Явление самуила - саулу
21-16.
– Какие ещё переводы? Мне сейчас трудно вспомнить,
но я пол-тома больших перевёл с немецкого языка Райнера
Марии Рильке. Стихотворений 70. По крайней мере
стихотворений 30 из них ценил Арсений Александрович
Тарковский, который знал и немецкий язык. Я сейчас
вспомню одно… Переведённое, кстати, когда он меня на
день-два-три селил в Звенигородской гостинице, а сам он
жил рядом в Голицыно, чтобы мы встречались…
- Валеринька, Вы отдохните там, а потом, как что-то
переведёте – приезжайте, почитаем.
И я в тот раз сделал перевод странного стихотворения
Рильке «Явление Самуила – Саулу»…
_____________________
(из Р.М.Рильке)
ЯВЛЕНИЕ САМУИЛА - САУЛУ
Вскричала женщина Андорры: Вижу!
Саул схватил её за руку: Где?
Но, вперив взгляд во что-то в темноте,
Почувствовал, что сам увидел ближе
Того, чей голос вновь в нём поднялся…
– Как смел тревожить ты меня?.. Я сплю!..
Ты хочешь, оттого, что небеса
Затмились для тебя, а Бог не люб,
Искать побед в движеньи моих губ?!.
Одними лишь зубами мне сказать?
Всем, что имею я?!.
Умолк.
И, как гроза-а,
Завыла женщина, заламывая в дрожи
Над головою руки…
Как подкошен,
Пал ранее, чем выговорил слово,
Тот, кто народу верной был основой,
И возвышался, словно стяг народа…
Неотвратим был срок его ухода.
А та, что боль невольно причинила,
Надеявшись, что, встав, он всё забудет,
Услышав, что он больше есть не будет –
Тельца заклала, хлеб переломила,
И успокоила, и усадила…
И он сидел,
И был без памяти, как встарь…
Потом он ел,
Как в нищенстве рыбарь…
_________
– Перевод понравился!.. Арсению Александровичу перевод понравился.
Этого перевода тогда ещё не было в русской поэзии… Он сам так
сказал, когда раскрыл книгу и посмотрел в неё!.. Больше пока
вспомнить ничего не могу… Жаль, что ничего не уцелело, но может
они у кого-нибудь есть… Всё же, думаю, что кто-то их сохранил!..
______________________________
Свидетельство о публикации №112101502588