Вихрь у морского берега. Кирил Христов. Перевод с

 Кирил Генчев Христов
 Вихър край морския бряг

 Пристигнаха вълни брега,
 наскочи вихър от морето,
 сбра где що найде капнал лист,
 и стълб изви, подпря небето.

 След миг в потъмнелий лазур
 тук-там отбягнал лист се вие,
 а где го вихърът? – В брега
 вълна подир вълна се бие.

ВИХРЬ У МОРСКОГО БЕРЕГА
Перевод с болгарского языка на русский язык
Елена Кама

Прикатили волны к брегу,
вихри выскочили с моря,
ищут лист опавший, крутят,
взвился столб, уперся в небо.

Через миг лазурь темнеет,
ускользнувший листик вьётся,
что же вихрь? - Теперь у брега
лишь волна о волны бьётся.

Стихотворение взято со страницы Красимира Георгиева - http://www.stihi.ru/2012/10/14/13http://www.stihi.ru/avtor/fliorir


Рецензии
Чудесный перевод.Поэтически точный.Без потерь.Очень красивое звучание и болгарского и русского текста.
СПАСИБО!

Елена Талленика   21.01.2013 23:49     Заявить о нарушении
Спасибо! Обязательно прочту.

Елена Кама   21.01.2013 22:24   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.