Закат Вольный перевод с польского Просто Дорота

Там,  ссутулившись на взгорье,
Сходят вниз леса помалу.
Утомилось за день солнце
И укрылось  за лесами.

Горизонт вокруг алеет.
Колдовской какой-то вечер   
Разгорелся ярким блеском
Как на пальчике  колечко.

К лесу долго ночи темень
Подойти не смеет даже.
И лишь тёмный свод небесный
Словно замер там на страже.

Так же точно сердца муки
Время вдруг предаст забвенью. 
Я тебе вверяю в руки,
Боже, этот день последний! 

        13.10.2012

Благодарю за вдохновение  Просто Дорота  http://www.stihi.ru/2012/10/10/4432


Рецензии
Спасибо, Ирина! Читала и перечитывала... Глубокий смысл... С уважением,

Ирласа   21.10.2012 22:53     Заявить о нарушении
СПАСИБО, Ирласа! Стихотворение - прекрасное! Имею в виду польский оригинал... Потратила много усилий, чтобы мой текст максимально отразил это... Надеюсь, что-то удалось.))))))) С теплом. Ирина.

Лучи Надежды   22.10.2012 13:36   Заявить о нарушении
Ирина! Удалось на все 100 процетов!!!! Удачи Вам!

Ирласа   22.10.2012 17:45   Заявить о нарушении
На это произведение написано 10 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.