Бутылочная почта

                Юлии Костантинос

Повернулась душа килем вверх… 
Вездесущей  бутылочной почтой
Я тебе отправляю конверт
С простодушной пометкой «Срочно!»

Под ногами не палубы твердь –
Лишь комки черствеющей глины…
Но маяк продолжает гореть,
Освящая морские равнины…

Мне бы соль стряхнуть с парусов
Да тропинку к счастью* измерить,
Полагаясь на силу ветров…
Поскорее бы сняться с ме'ли!

P.S.:
Из того же окна тот же вид –
Та же рябь на искусственной луже…
Я надеюсь, судьба нас сплесни'т –
Как канат… Да потуже, потуже…

                13.10.2012 г.


Примечание:
*Тропинка к счастью (поэт.) – полоска бликов на поверхности моря – отражение в воде солнца или луны. 


Рецензии
Здравствуйте, Татьяна!
Сравнить неудачный момент жизни с мелью - это интересная мысль. И "тропинка" здесь очень кстати, и сила ветров, и канат. Все зарифмовано, ритм, размер не нарушены вроде. Однако, по-моему, не только мели вас подстерегали в бурном море.
Если моряк применяет бутылочную почту, то это значит, что он - на необитаемом острове, тогда при чем здесь маяк?
Повернулась душа килем вверх… - поворачиваются не вверх, а влево или вправо. Вверх смотрят или поднимают что-либо (взгляд, голову, бутылку).
Освящая морские равнины… - освящать - значит делать что-либо святым, недоступным для демонов. Сомнительно, что это относится к морским равнинам.
После слова "парусов" пропущена запятая.
Мне бы соль стряхнуть с парусов... - даже если на парусах есть соль, то не выполнит ли за вас работу ветер?
на искусственной луже… - непонятно, почему лужа должна быть искусственной.
судьба нас сплесни'т - сплеснуть - значит, смыть, плеснув водой, поэтому нужен другой глагол, например, сплетет, соединит, свяжет.

Александр Рубис   16.11.2012 20:47     Заявить о нарушении
Здравствуйте, Александр!

Позвольте, краткий ликбез:

* Повернуться вверх килем – оказаться в беспомощном положении.

** Сплеснивать, сплеснить снасть, веревку, канат (To splice) – срастить, сплести два конца в одно; скрепить без узла, проплетая концы прядей взаимно. Сплеснивание, сплесненье – сращивание, сращение. Иногда некоторые моряки вместо сплеснивать говорят стростить (в современной терминологии не применяется, а в старину употреблялось).

Информационный источник:
1. Словарь морских терминов,
2. Энциклопедия морской культуры.

В части остальных замечаний – субъективно. Ваше мнение – Ваше право.

С уважением,
А.Т.А.

Аккуратова Татьяна   16.11.2012 21:54   Заявить о нарушении
Ну, тогда будем писать терминами, а читатель не будет расставаться со словарем.

Александр Рубис   16.11.2012 23:42   Заявить о нарушении
Александр, пишите, как умеете.
Лично для меня словари – настольные книги, начиная с раннего детства. Сразу после азбуки. :-)))

Всех благ.
А.Т.А.

Аккуратова Татьяна   17.11.2012 00:02   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.