Несколько минут. Томас Транстрёмер

Подняли низко над болотом свои кроны сосны,
как полог  или  темные гардины.
Они – ничто в сравненье 
с  корневым  устройством,
что раскорячилось, ползет сокрыто,
бессмертное 
             иль смертное наполовину.

Я, ты и он ветвимся  тоже.
Желаний наших  вне.
И  метрополиса  пределов  вне.

Из неба летнего, что так на молоко похоже,
струится  дождь. И  показалось  мне,
 мои пять  чувств переселились 
                в  существо  иное,
и  движется  оно упорно  в  темноте,
как тот, одетый в белое, бегун на стадионе.

13.10.2012


Рецензии
И всё-таки странное всегда ощущение остаётся от прочтения Транстрёмера - ощущение какой-то своей ущербности от непонимания до конца всей глубины сказанного.
Но, как сказал коллега, - завораживает!!!

Вот за это всё и спасибо большое вам, Людмила!!!

Вячеслав Цыбулько   14.10.2012 10:42     Заявить о нарушении
Вячеслав,всегда ли понимаем мы ближнего, говорящего без метафор, обычным языком? При переводе иной раз просто теряешься от кажущегося абсурда. Он отталкивается от сиюминутных ощущений. Для меня он в поэзии, как Сезанн в Живописи. С признательностью

Людмила Борман   14.10.2012 12:27   Заявить о нарушении