Korva

С joki шутки нынче плохи,
С vatsa шутки много хуже.
Я пойду, поймаю lohi,
Будет korva мне на ужин.

Только korva варят с kerma.
Вспомнил, kerma есть у sisko,
С ней сошёлся seppa Герман,
Жаль живут они не близко.

Я в порядке: perhe, tala,
Даже tehdas есть в Гаскони.
Всё одно для onni мало,
Будет korva – будет onni.
__
*Уха по-фински варится на молоке, или на воде с добавлением сливок.
**В финских словах ударение всегда падает на первый слог.
***Все финские слова в стихотворении стоят в им. падеже и ед. числе.
**** В слове seppa (кузнец) последняя буква пишется с умляутом, но поставить его на этом устаревшем движке, не представляется возможным. 
Joki – река
Vatsa – живот
Lohi – лосось
Korva – уха
Kerma – сливки
Sisko – сестра
Seppa – кузнец
Perhe – семья
Tala – дом
Tehdas – завод, фабрика
Onni – счастье


Рецензии