Янчо михайлов - нямам, перевод
да чуя
разговора на снежинките
и око -
да видя танца им.
Белотата на снега
ме заслепява.
(перевод с болгарского Стафидова В.М.)
Нету слуха у меня
Чтоб слушать
Разговор между снежинками
И глАза
Чтоб видеть их танец.
Снег своей белизной
Меня ослепляет.
Свидетельство о публикации №112101203121
"""
Жаль у меня нет слуха,
Чтоб разобрать шёпот снежинок
И глаз,
Чтоб наслаждаться танцем их.
Я ослеплён белизной снега!
Ольга Ступенькова 17.10.2012 20:34 Заявить о нарушении
болгарских поэтов. Штук 300 уже перевёл. И смотрю, что может не хватить.
У этого поэта есть хорошие стихи, а этот был максимально точен в переводе.
Доктор Эф 17.10.2012 17:16 Заявить о нарушении
Ваш перевод и слово в слово, и мысль в мысль. А я добавила слово "жаль"!
Всего Вам хорошего!
Ольга Ступенькова 17.10.2012 17:22 Заявить о нарушении
Так что переживаний вам и вдохновений.
Доктор Эф 17.10.2012 17:38 Заявить о нарушении