Восточные миниатюры из поэмы Кэсэнэ
Когда-то мне твердил мой мудрый дед:
"На свете тьмы и радостей, и бед.
Жить без любви, что воровать кислицы
в саду, где вызрел золотой ранет".
+ + +
Если мне дашь разрешенье платье твоё расстегнуть,
милая, в райские кущи вмиг превращу твою грудь.
+ + +
Одна любовь по животворной силе подобна бурдюку воды в пустыне.
+ + +
Омар Хайям любил вино и песни,
он песни пел легко, как пил вино,
и пил вино легко, как пел он песни,
и потому Восток не знал известней
среди поэтов больше никого,
кто б, из вина легко добывши песню,
мог снова песю превратить в вино.
Свидетельство о публикации №112101200159