Кизефксне кельгомазти. Вопросы любимому

На мокшанском языке.                Прямой подстрочный перевод.

Минь молеме фкя-фкянь каршес,                Мы шли навстречу друг другу,
Васенда иземайть сода.                Вначале ты меня не узнал.
Кизефкснень азоськ минь марса:                Вопросы мы задали одновременно:
«Кельгомай, эрят  тон кода?»                "Любовь моя, как ты живёшь?"

 Морзюлма:                Припев:

«Моньфтомон кодама шице?                «Без меня какой твой день?
 Моньфтомон кодама веце?                Без меня какая твоя ночь?
 Кодама шумбрашице?» -                Какое у тебя здоровье?» -
 Кизефксне молийхть пецек.                Вопросы  идут друг за другом.

Валняне лядст кяленьбеса,                Мои слова остались на конце языка,
Седизе тякода колаф.                Сердце от этого  разбилось.
Абондозь ванондат эсон,                Растерянно  оглядываешь меня,
Кодама вешендят полафкс?                Какие ты ищешь перемены?

Мезеньди  туть куронязьти,                Зачем ты принёс на мою улицу,
Таколфты пичефкс да  мяляфкс?                Тревожные  воспоминания?
Афолеть пова тон кизьти,                Не попал бы ты на моей дороге,
Тонь ингсот эряфсь кольф-веляф.                Из-за тебя моя жизнь разбита.


Рецензии
Вот уж... ну, от нет того, чтобы просто в глаза смотрел девушке, любовался бы, восхищался бы ею, слова нежные, хорошие говорил бы! Эх, не умеют любить мужики!
С улыбкой и пожеланием всего самого хорошего,

Валентина Лысич   03.03.2019 08:50     Заявить о нарушении
Благодарю,Валюша,за добрые пожелания!

Марьша   03.03.2019 19:51   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.