Иван Голубничий, Русия

Пахнет дымом, и сера скрипит на зубах.
Но светло и покойно в зарытых гробах.
Воскресенья не будет. Пустыня окрест.
Уходя, я оставил нательный свой крест.
Мы избрали свой путь, обрубили концы.
Нас в упор расстреляли лихие бойцы.
Ты меня не разбудишь уже на заре,
Я остался в далёком своём октябре…
Проплывают видения в смрадном дыму,
Только кто одолеет холодную тьму!
Просветленные лица в убогих гробах,
Незамаранный цвет наших чёрных рубах.

***
Поетический перевод: Генка Богданова

Мирише на дим. Сяра скърца в зъбите.
Спокойно е само в гробове зарити.
Пустиня! Няма да има Възресение.
Тръгнах без своя кръст към погребение.

Избрахме своя път, скъсахме нишките.
Разстреляха ни в упор бойците с пушките
и ти не ще ме събудиш в зори вече,
Аз останах в своя октомври далечен.

Изплуват видения сред мъглата смрадна,
Но кой ще премине през тъмата хладна?
Светли лица – в гробовете  скверни.
Чист е цветът на ризите ни черни.

Перевод сделань для СЕДМОГО МЕЖДУНАРОДНОГО КОНКУРСА ЗА ПОЕТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ - МОСКВА 2013


Рецензии