Застрочили дожди... Лина Костенко

Ставит осень-швея золотую свою  жирандоль*,
и, глотая слёзинки, накинув на плечи сермяжку,
грустно лето свивает на чёрный челнок-осокорь,
и шьёт голым полям из тумана простую рубашку.
Застрочили дожди… Чего ради мне эта печаль?
Что в унынии этой портнихи хочу я постигнуть?
До свидания, лето! И оно говорит мне: «Прощай!»,
над дорогой качая грачиные гнёзда пустые.

* жирандоль - большой подсвечник

Оригинал

Ставить осінь на землю свою золоту жирандоль,
і, ковтаючи сльози, одягши на плечі сукману,
перемотує літо на чорні котушки тополь,
шиє голим полям нескінченну сорочку з туману.
Тихо строчать дощі... І навіщо мені ця печаль?
Що я хочу спитать у цієї сумної кравчині?
Я прощаюся з літом. І воно мені каже: "Прощай!"
І хитає над шляхом порожні гнізда грачині.

Иллюстрация из Интернета


Рецензии
Дорогая Валя, перевод очень хороший. Может, еще переведете и это?

Василина Иванина   07.08.2013 22:19   Заявить о нарушении
Василиночка, раньше, конечно же, читала это стихотворение Лины Костенко, но почему-то не решалась перевести. Спасибо, что сподвигли! И песню на это стихотворение послушала с великим удовольствием!

Валентина Агапова   09.08.2013 12:25   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.