Руми. Как пылинка

Поговорим по душам.
Затаимся даже от собственных глаз и ушей.
Как сад розовеющих роз всегда улыбается.
Как воображение живописует без звука.
Как изрекает дух, управляющий миром,
раскрывающий его секреты, не обронив и слова.
Давай убежим от всех раз-разумников,
вкладывающих слова нам в рот.
Поговорим  лишь о том, чего жаждут наши сердца.
Даже наши ладони и ступни
чувствуют каждый внутренний шаг.
Давай хранить тишину,
приводя в движение наши сердца.
Тайна жребия знает жизнь речи
после речения праха.
Давай расскажем нашу историю,
как пылинку.
                7 октября 2012


Мавлана Джалал ад-Дин Мухаммад Руми;
(30 сентября 1207, Балх, Афганистан — 17 декабря 1273, Конья, Турция)
персидский поэт-суфий
перевод с английского Л. Тиндарей
с персидкого Translation by Nader Khalili



Рецензии
Жаль, что вы не указали откуда транслировали текст,чтобы можно было сравнить с оригиналом в Диване Шамса Тебризи я этого отрывка не читал, а Маснави слишком объёмен...

Максим Советов   02.01.2013 20:26     Заявить о нарушении
Спасибо, Максим. Этот текст я нашла на ютубе. Поэтому, возможно он вообще имеет отдаленное отношение к Мевлане.

Олись Лапковский   05.01.2013 14:56   Заявить о нарушении
Лидия, если ваш интерес к наследию Учителя Руми не случаен,-прочтите "В поисках скрытого смысла" У.К. Читтика, книга была издана в издательстве "Ладомир" в 1995 году, пожалуй это лучший из русскоязычных переводов.

Максим Советов   05.01.2013 16:19   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.