Д. Г. Лоуренс - Blue

И снова земля, как корабль, выплывает из краешка темного моря,
солнце встает, чтобы увидеть, как я
войду в новый день;
прилив медленно поднимает свой темный корабль 

Я стою на его палубе и поражен зарей, поражен
тем, как опять появился на свет -
смущенный, раздетый, вытащенный солнцем из глухой темноты,
я чувствую странную неловкость
среди нагромождений всего, что высветило солнце
 
Ночь еще застыла на моих губах, я еще дышу
тишиной смерти;
но камни уже кричат о моей эфемерности,
облака с презрением смотрят на меня нематериального,
на меня, менее реального,
чем дождь.

Сознаю ли я темноту в них самих?
Может быть, они тоже - лишь тени?   

Облака, спускаясь с вальяжной легкостью,
бросают на меня тень презрения;
но я не теряю самообладания -
весь день я борюсь 
с летящей по ветру тенью.

Да, наслаждаясь полетом,
облака имеют надо мной преимущество;
И всё же, я не бездомный:
у меня есть палатка из тьмы,
где Темнота спит
свернувшись клубком.

О я хорошо знаю эту Хозяйку,
недоступную, всесильную,
готовую с рассветом,
недовольно взорваться букетом рассерженных искр:

 - как лампа накаливания на дневном свету,
потерявшая целостность ночи
   
- как колесо гоночной машины, 
потерявшее в угоду скорости свой покой

- как гром, привыкший прятаться в тишине
и сторожить небесный свод

- как брызги фонтана,
любящие вздремнуть в глубинах темных вод

- как поля волнующихся хлебов
и мириады камней и звезд

- как все прекрасные всплески
рассерженной Темноты








*  *  *
D.H. Lawrence
Blue

Иллюстрация: Одилон Редон


Рецензии