Йорданка Господинова. Путь к любви - авт. пер
Перевод с болгарского http://www.stihi.ru/2012/10/05/10264
Эта ночь не закрыла ворота.
Слабый свет. Лунный серп, как свеча.
Предо мною с мечтою дорога,
а душа, как всегда, – горяча.
Я иду, чтоб к тебе прикоснуться,
обрести свой душевный покой…
Слышу стрёкот сверчков, звуки льются.
Но какой-то тревожный настрой…
Разделить бы с тобой все дороги,
и в безмолвье рисуется страсть…
Утонуть в ней хочу без тревоги,
ведь не зря же с огнем родилась.
А грешны все, пожалуй, с рождения…
В ночке темной – любовный алтарь.
А получим когда наслаждение –
с новым ветром всё та же печаль.
Размышляя об этом не мало,
обронила однажды слезу.
Надо мне, чтоб любовь не пропала,
стану жарче и этим спасу.
ОБХОДЕМИ ДРУМИ
Йорданка Господинова, България
Тази нощ не затваряй вратата,
малка свещ остави да гори,
та когато безпътна луната
до усмивка на сърп се смали
с тихи стъпки до теб да се сгуша
вледенена от нощния мрак…
В тази нощ и щурците ще слушат
как една наранена жена
сплита всички обходени друми
и безмълвна, рисува страстта…
Две тела се изгарят без думи,
устни две жадно сричат нощта
като в храм на греховно начало…
Тази нощ любовта е олтар –
полудяла, взривена до бяло…
После в утрото вятърът стар
дълго, дълго умът си ще сбира
и във две неизтрити сълзи
път към нова любов ще намира…
И ще бъде по-жив от преди.
Свидетельство о публикации №112100604237
Благодарю за отклик Лариса! Приятного дня!
Соколова Инесса 28.10.2015 11:03 Заявить о нарушении