Миллер Уильямс. Вечерняя муза. Перевод с англ

                Миллер Уильямс
ВЕЧЕРНЯЯ МУЗА

«Я знаю, я не первый», -
спросил однажды ночью, -
«но, может быть, я лучший
из тех, что ты имела?»

Она вдруг онемела,
потом сказала: «Слушай!
Не худший ты, но очень
мне действуешь на нервы!

Я сплю, а ты пиши
свои стихи в тиши!
               
Перевод с англ.

               
                Miller Williams

MUSE  OF  THE  EVENING

"I know I'm not the first", I said one night,
"but tell me if I'm the best you've ever had".
Suddenly, she looked a little sad.
"You're not the worst", she said. "Shut up
and write".


From:
Williams, Miller. Points of Departure. -
Chicago and Urbana: University of Chicago Press, 1995.

Английский текст оригинала цитирую по следующему источнику:

« Валерий Шувалов. Ночной разговор.
Вольный перевод с английского
стихотворения Миллера Уильямса "Вечерняя Муза"»:

http://www.stihi.ru/2012/10/04/233

04.10.2012


Рецензии
Отлично! Непринужденно и легко.И с большим юмором. Спасибо.

Маргарита Берсенева   05.10.2012 14:46     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.