Миллер Уильямс. Вечерняя муза. Перевод с англ
ВЕЧЕРНЯЯ МУЗА
«Я знаю, я не первый», -
спросил однажды ночью, -
«но, может быть, я лучший
из тех, что ты имела?»
Она вдруг онемела,
потом сказала: «Слушай!
Не худший ты, но очень
мне действуешь на нервы!
Я сплю, а ты пиши
свои стихи в тиши!
Перевод с англ.
Miller Williams
MUSE OF THE EVENING
"I know I'm not the first", I said one night,
"but tell me if I'm the best you've ever had".
Suddenly, she looked a little sad.
"You're not the worst", she said. "Shut up
and write".
From:
Williams, Miller. Points of Departure. -
Chicago and Urbana: University of Chicago Press, 1995.
Английский текст оригинала цитирую по следующему источнику:
« Валерий Шувалов. Ночной разговор.
Вольный перевод с английского
стихотворения Миллера Уильямса "Вечерняя Муза"»:
http://www.stihi.ru/2012/10/04/233
04.10.2012
Свидетельство о публикации №112100407832
Маргарита Берсенева 05.10.2012 14:46 Заявить о нарушении