О, чей это голос? Чей?..

Перевод стихотворения А.Туссейна "Осеннее" на болгарский язык Вани Ангеловой

Есенно

О, чий е гласът? На кого?
Не зная по-хубави звуци!
От ручей стихът ми кръгом
се лее в съзвучни капчуци.
Чия е таз песен, не знам.
Топи ледовете големи.
Отпаднаха чувствата там.
Авлигата мед пие с мене,
а страстният шепот и тук,
в небето, съвсем се дочува.
И есенен, кленът напук
кръвта си последна линчува.
О, кой в танца цветен кръжи
с осанка на миг в трепетлика?
Красивата ромка тъжи
и пее в екстаз, златолика.

Превод: Ваня Ангелова


ОСЕННЕЕ

О, чей это голос? Чей?
Не могут быть звуки лучшими!
То льётся стихами ручей.
А стебли качают созвучьями.

О, чья это песня такая?
Растопит любой она лёд.
То, чувствам моим потакая,
иволга дарит мёд.

О, кто этот шепот страстный
в осеннее небо льёт?
То клен, весь от нежности красный,
последнюю кровь отдаёт.

О, кто там с осиной осанкой
цветасто кружится и пляшет?
То осень красивой цыганкой
поёт, веселится и плачет…


Рецензии