***

Я розіллюся Вогонь-рікою.

Тут мешкає дух чаклунів, хмаринки колише пітьма
Я стану річкою у Вогні, де темний ліс, а густий туман
В мене заповзає, я дихаю жабрами схованих в мулі риб.
Мені так спокійно, так хороше поміж каміння і глиб...
Тишу сполохує крик сови, відлунням відповідь мчить крізь гай
Листя, як давнішні кораблі, щогли встромили у небокрай,
Тихо торкаються кілем вод і по мені крадькома пливуть.
Наче небаченим чарівником що спонукає у дальню путь.
Камінь,від моху позеленів, він пам"ятає в ночі сліди
Тих, хто полюючи на вовків зміг повернутись назад живим.
Тут розквітає раз в сто віків Лотос. Морок спадає у воду і там тече.
Охороняє від чужаків пара гіганських, хижих очей.

Я разливаюсь Огонь-рекой.
Русалка Лая
http://stihi.ru/2012/03/17/7412


Рецензии
Саша, навіть уявити не могла як цей вірш можна перекласти).
Дякую, мені дуже!сподобалось!)

Русалка Лая   03.10.2012 20:14     Заявить о нарушении
Тут были некоторіе русизмы, я их исправил. Теперь лучше.) Зайди ещё перечитай. На украинский мне переводить труднее, нежели с украинского, у даже на радостях хотел тебе позвонить прочесть, но не смог найти номер. Растяпа. Потерял...

Морозовлит   03.10.2012 20:25   Заявить о нарушении
номер нашёл, на днях позвоню.

Морозовлит   03.10.2012 21:00   Заявить о нарушении
Добре, добре вийшло, ще "рікой" може на річкою чи рікою змінити, а?
Я ще не раз читатиму цей переклад, дадада!

Русалка Лая   03.10.2012 21:09   Заявить о нарушении
Так, безумовно- річкою. Дякую.

Морозовлит   03.10.2012 21:14   Заявить о нарушении