Стихи в переводе 2
Федик Юрий Михайлович
http://www.stihi.ru/2012/09/25/87
***
Чому ти так зі мною чиниш,
У чому завинив тобі,
То знов покличеш, то покинеш,
А я горю немов в вогні.
Невже живеш моїм ти болем,
Що виливаю у віршах,
Навмисно мої рани солиш,
Щоб плакала моя душа.
Невже настільки ти байдужа,
Самозакохана й пуста,
Невже в твоєму серці стужа,
І кам’яна твоя душа.
Тоді скажи із ким кохався,
Із ким горів в ночах вогнем,
Кому навічно я віддався,
Опавши цвітом хризантем.
~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*
ЗА ЧТО?
За что со мной так поступаешь,
В чем провинился пред тобой?
То позовёшь, то вдруг бросаешь,
А я сгораю сам не свой...
А может ты живёшь той болью,
Что выливаю я в стихах?
А может посыпаешь солью,
На раны, что болят в слезах?
А может просто равнодушна,
Самовлюблённа и пуста?
А может в твоём сердце стужа -
Окаменела в ней душа?
Скажи, кого любил ночами,
И в ласках тех, горел я с кем.
Кому отдался в той печали,
Цветком, опавших хризантем...?
***
Лара
Свидетельство о публикации №112100206495
И перевод славный получился. В стиле романса.
С уважением, Михаил.
Михаил Озеров 07.10.2012 22:42 Заявить о нарушении
Спасибо что уделили время на моё рифмоплётство!
С добрыми пожеланиями, Лара.
Лара Кочубеева 07.10.2012 22:53 Заявить о нарушении