Уильям Шекспир Сонет 138

Когда любовь клянётся в постоянстве, 
Я верю ей, и пусть все ложь - слова,
Пусть я явлюсь ей в юности убранстве,
Что мира фальшь не ведает сполна.   

И пусть напрасно тешусь тем, как молод 
Для милых глаз, что знают правды цвет,
Я ложь её приму, как лучший повод,
Чтоб истины нам скрыть простой сюжет.

Но что ж ей не признаться: "Я - не верна"? 
А мне не молвить: "Я уже не млад"? 
В Любви вся прелесть - истинности зерна,
И старости - некстати Ей наряд...

Вот почему я лгу, она мне - тоже,
В изъянах наших льстим себе мы ложью.





Оригинальный текст:

When my love swears that she is made of truth,
I do believe her, though I know she lies,
That she might think me some untutored youth,
Unlearned in the world's false subtleties.
Thus vainly thinking that she thinks me young,
Although she knows my days are past the best,
Simply I credit her false-speaking tongue:
On both sides thus is simple truth suppressed.
But wherefore says she not she is unjust?
And wherefore say not I that I am old?
O, love's best habit is in seeming trust,
And age in love loves not t'have years told.
Therefore I lie with her, and she with me,
And in our faults by lies we flattered be. 


Рецензии