Андре Лемуан. Потерянная тропа
Лощина тихая сокрыта в тёмных кущах,
Раскинут мягкий мох, как бархатный ковёр;
Пьянящий аромат от ландышей цветущих,
Влюблённых голубков чуть слышен разговор.
Деревья в вышине зелёный свод сомкнули,
Дрожащая листва рассеивает свет,
И дремлют в сумерках пугливые косули –
Сжигающим лучам сюда прохода нет.
Овраги влажные – в голубизне барвинка,
Калужница горит, как жёлтая слюда,
И снежною звездой красуется кувшинка
На чистом зеркале уснувшего пруда.
Волшебный тёмный лог, безмолвием манящий,
Глубоким забытьём охвачен и пленён;
Не в этом ли лесу Красавицею Спящей
Внезапно овладел тот непробудный сон?
Мне было двадцать лет; любовью жил одною,
Был счастьем упоён и презирал беду.
...С тех пор как я один – любимой нет со мною –
Тропу в заветный лог я больше не найду.
CHEMIN PERDU
[A F. Daubigny]
Je sais une vallee au fond des bois paisibles
Ou la mousse deroule un tapis de velours;
De parfums enivres par des fleurs invisibles,
Les ramiers a mi-voix s’y content leurs amours.
Des grands hetres touffus le dome seculaire
En interdit l’entree aux regards du soleil,
Ne laissant tamiser qu’un jour crepusculaire
Qui du chevreuil craintif enchante le sommeil.
Dans les ravins ombreux se plaisent les pervenches
Et les myosotis, fleurs d’azur au coeur d’or.
Un nymphoea lustre mire ses roses blanches
Au limpide miroir d’un etang bleu qui dort.
Tous les echos sont pris d’un sommeil lethargique:
Ils gardent le silence aussi profondement
Que les anciens echos de la foret magique
Ou, cent ans a reve la Belle au Bois dormant.
Je n’ai vu qu’une fois cette vallee heureuse,
Dans ma vingtieme annee, et guide par la main
D’une petite fee, une blonde amoureuse...
Seul depuis, je n’ai pas retrouve le chemin.
Свидетельство о публикации №112100203999
Редкий случай: первую строфу удалось перевести практически дословно, что у иных переводчиков почитается пределом совершенства.
А далее - увы. Незабудка с золотой сердцевинкой категорически не пожелала влезать в перевод, и пришлось заменить её калужницей, которая хоть и ярко-жёлтая, но совсем не незабудка :-)
Евгений Туганов 03.10.2012 04:26 Заявить о нарушении
сохранить незабудки, то м.б. что-то вроде этого?
Овраги влажные, а в них - сапфир барвинка
И незабудок цвет, лазурный с желтизной,
И, мрамора/жемчуга белей, красавица-кувшинка
Как в зеркало - весь день глядится в пруд лесной
или так ?
Овраги влажные, а в них - сапфир барвинка
И незабудок цвет/сонм - лазурь с желтком внутри,
И в зеркале пруда красуется кувшинка,
Белей, чем первый снег, и розовей зари
Но я бы ничего не стал менять - прекрасно ведь получилось!
Левдо 04.10.2012 02:01 Заявить о нарушении
За незабудкой гоняться не буду. Это я так покручинился.
По совету друзей избавился от рифменного созвучия в первой строфе. И калужница получила оправдание - рядом с ней появился ландыш, а они цветут одновременно :-)
Евгений Туганов 04.10.2012 07:32 Заявить о нарушении