Боль надежды
Перевод с болгарского.
(Когато тишината боли)
Надеюсь, что тебя однажды встречу.
Искать не стану: знаю, бесполезно.
Оставлены сердечные болезни,
пустых терзаний длится долгий вечер.
И только мысли - вкрадчивые тени
баюкают восходы и закаты.
Далёких ссор отрывисты раскаты,
стоят часы, уставшие от лени.
А жизнь спешит и знаковой строкою
притягивает судьбы, как магнитом.
Но кто-то вдруг рукою роковою
меняет направленья и орбиты.
Жестоко? Справедливо?.. За оградой
закрыты все ответы строгим кодом.
Кому-то неудача, как награда,
когда застигнет горестным исходом.
Не балуют события мирские...
Как знать, меня, наверно, кто-то ищет.
Давно судачат - мы с тобой чужие,
сгоревшие на зольном пепелище.
Пусть злобные потешатся невежды.
У зависти короткая задача.
В большой любви рождается надежда,
а сумерки души - удел незрячих.
Свидетельство о публикации №112100103746
Перевожу с болгарского, чтобы узнать смысл, а здесь стихи !
Надежда Опескина 06.10.2012 23:44 Заявить о нарушении
Алексей Селичкин 07.10.2012 09:56 Заявить о нарушении