Сонет 55 Шекспира

Ни мрамору гробниц, ни монументам царским
Не пережить никак могущества стихов,
В которых ты, сверкнув сияньем славы ярким,
Затмишь на камнях плит вещания веков.

Сожжёт война в пылу о государях память,
И постаментов их развеет жалкий прах,
Но Марса грозный меч и битвы страшной пламя
Не смогут образ твой стереть в моих стихах.

Наперекор вражде, забвению и смерти
Ты двинешься вперёд, и слава никогда
В потомстве о тебе не стихнет, не померкнет –
Ты будешь жить в  словах до Страшного Суда.

В молве хвалы, в строках бессмертного сонета
Живи, моя любовь, до дней последних света.

Перевел Олег Демченко


Рецензии
Хорошо получилось. Я знаю, классиков трудно переводить, пробовала. А еще и рифмовать! С уважением,

Филатова Ирен   04.10.2012 22:12     Заявить о нарушении
Спасибо, всегда вам рад.
С уважением

Олег Демченко1   05.10.2012 12:26   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.