Татарская колыбельная I. Перевод с татарского

                Благодарю за идею Евгения Раткова.


Татарская колыбельная для дочки*

Спи, утёнок маленький!
Где же твоя маменька?
В бор ушла до ноченьки -
Ягод ищет доченьке**...

Спи, утёнок-лапонька!
Где ж твой добрый папенька?
В кузнице на горочке -
Дочке льет ведерочко!

Спи, утёнок-лапушка!
Где же твоя бабушка?
У швеи, чтоб к пятнице
Было внучке платьице!

Спи, утёнок-детушка!
Где же ходит дедушка?
Он в гончарне рыночной -
Внучке купит крыночку***!

Спи! За окнами темно!
Где ж ты ходишь до луны?
А утенок спит давно -
Смотрит радужные сны!
___________________________________

*Данная колыбельная - вариант "для дочки". Прослушать песню в оригинальном исполнении можно на моей страничке "ВКонтакте": http://vk.com/id81889674 - "Колыбельная - Татарская колыбельная для дочки". Или здесь: http://www.baby.ru/blogs/post/13027664/ (Правда на данной страничке почему-то указано, что это колыбельная для сына). Источник текста: http://anyrybalka.livejournal.com/198033.html. Существуют и другие варианты. Позже постараюсь добавить и их.
Например, здесь Вы можете ознакомиться с текстом и переводом колыбельной для сына: http://www.stihi.ru/2012/10/03/509
**В оригинальном тексте поется "ягоды для Айсылу". В данном случае - перевод адаптирован для русского языка, и конкретного имени в песне не указывается.
***В оригинальном тексте - "горшочек для Айсылу". Крынка (кринка) — глиняный сосуд для молока.


Рецензии
Здравствуйте, Екатерина! Вы и тюркские языки освоили! Стараюсь почему-то колыбельные смотреть, если встречаю. Есть вот и у меня перевод. http://www.stihi.ru/2012/02/24/7518.
Мне было любопытно потому, что перевод, и уже потому, что живу в Татарстане, т.е. "пару слов" по-татарски знаю. Удачно подобраны пары слов к каждому "старшему". Надо бы поправить гончарню. Не знаете, почему ссылки на ю-туб перестали работать? Или у Вас работают?

Иван Яков   01.10.2012 10:14     Заявить о нарушении
Здравствуйте, Иван! Моей радости нет предела!!! Спасибо!
По поводу гончарни... старалась переводить "очень близко к тексту"... в оригинале - "к гончару за горшком, Айсылу подарит"... Может быть, подскажете - как будет лучше? С теплом, Е.

Екатерина Сосевич Карпенко   01.10.2012 16:39   Заявить о нарушении
А ссылки - да, случается, не работают(((((

Екатерина Сосевич Карпенко   01.10.2012 17:00   Заявить о нарушении
Да я имел в виду, что у Вас в тексте написано "гочарня" вместо гончарня, буква н пропущена... А по смыслу вполне даже подходит, ничего улучшать не требуется, как мне кажется...

Иван Яков   01.10.2012 17:04   Заявить о нарушении
Ох)))) Спасибо - опечатками я грешу... Мерси - сейчас исправлю...

Екатерина Сосевич Карпенко   01.10.2012 17:07   Заявить о нарушении
Сможете "перевести" с татарского:
гуталин малай,
колотун бабай,
ишак матрос,
кошмар апа ?

Иван Яков   02.10.2012 20:04   Заявить о нарушении
(гуталин - перевести не смогла) мальчику,
колотун (имеется в виду лошадь??? соврасая???) дедушке
осла - матушке
птичек - старшей сестре

Вот как-то так...

Со словарями проблема(((

Екатерина Сосевич Карпенко   02.10.2012 20:24   Заявить о нарушении
Что-то Вы очень серьёзно подошли к моей просьбе, может попробуете с юмором? Это шутка. Бабай - дед, колотун - (по -русски)? И т. д. Попробуйте ещё раз...

Иван Яков   02.10.2012 20:40   Заявить о нарушении
о, боже)))) а я искала действительно однокоренные слова - и ведь нашла)))))))))))))))))))

Екатерина Сосевич Карпенко   02.10.2012 20:57   Заявить о нарушении
Не слышали? Колотун - сильный холод, мороз (простореч.) Это шутливая смесь русского и татарского. Как в русском много татарских слов, так и в татарском - русских...

Иван Яков   02.10.2012 21:05   Заявить о нарушении
))) а я бы никогда не догадалась - я знаю, что производных много - и ищу в словах однокоренные слова...
Как-то переводила загадки с языка Коми - там такая же проблема была: http://www.stihi.ru/2012/01/14/7560

Екатерина Сосевич Карпенко   02.10.2012 21:10   Заявить о нарушении
Интересный опыт, с языком коми... У них письменность - кириллическая? А мою загадку Вы, наверное, уже разгадали: гуталин малай - негритёнок, колотун бабай - дед мороз, ишак матрос - зебра, кошмар апа - баба-яга...

Иван Яков   02.10.2012 21:23   Заявить о нарушении
)))))))))))))))))))))))я смеюсь - честное слово))))))))))))) У мой мамы татарские корни... Рассказала ей и саму загадку и мой опыт перевода)))) - она говорит - эх, ты! Пора специальность менять - чересчур ты серьезная)))))

Екатерина Сосевич Карпенко   02.10.2012 21:28   Заявить о нарушении
Письменность у них кириллическая, только попадаются буквы с точками... как в немецком, например...

А переводила я эти загадки - тут вообще отдельная история...

У меня друг живет в Сыктывкаре... Как-то разговорились с ним, он и говорит: "Вот со стольких языков переводишь, а с Коми слабо?"... ну мне ж такое нельзя сказать)))) Я и схватилась)))) Потом ему показываю - то прочел с умным видом и говорит: А ты думаешь я хоть слово на ентом наречии знаю?" тоже разыграл... Но в результате - загадки-то переведены))))

Екатерина Сосевич Карпенко   02.10.2012 21:31   Заявить о нарушении
Да нет, Вы не производите впечатление очень уж, чересчур серьёзного человека, просто Вы глубоко погрузились в языки, а смысл остался на поверхности... Неожиданный для Вас ракурс... Может на ты перейдём, не против?

Иван Яков   02.10.2012 21:36   Заявить о нарушении
))))) Только рада буду))) пьем виртуальный брудершафт)))))

Серьезная или несерьезная - зависит от ситуации... ))) Да, языками сейчас очень серьезно занялась... Да и замоталась последнее время - репетиции, концерты, учеба... творчество - это вообще на первом месте)))))))))))

Но если, например, заглянуть на мою страничку в Одноклассниках - там такой бедлам вечно))))))))) Там я позволяю себе "отрываться" с друзьями (это если про интерент-общение)...

В жизни, в принципе, та же ситуация - где нужна собранность - мобилизуюсь... а так... я - дитя богемной среды)))) так вышло))))

Екатерина Сосевич Карпенко   02.10.2012 21:42   Заявить о нарушении
Вот как! Богема... Я в душе тоже тяготею к этому, но жизнь заставляет не выходить за определённые рамки: строгая ответственная и напряжённая работа (нетворческая), отнимающая массу времени...

Иван Яков   02.10.2012 21:53   Заявить о нарушении
у меня - напротив... Я с детства - на телевидении... Потом - журналистика... Сейчас с мужем и дочкой выступаем на различных мероприятиях... Если интересно - можешь глянуть: http://www.youtube.com/watch?v=KG_GxLrbYZk&list=UUsYtRJtqrr91Ff0z7xLlbTQ&index=1&feature=plcp (это вчерашнее) и тут : http://www.youtube.com/watch?v=5F4mtpwcFzg&list=UUsYtRJtqrr91Ff0z7xLlbTQ&index=2&feature=plcp (это старенькое - прошлогоднее)... а сейчас я учусь на режфаке... так что - тут уж не отвертишься)))

Екатерина Сосевич Карпенко   02.10.2012 21:57   Заявить о нарушении
Полностью просмотреть видео не удалось: пишет об ошибке... Но и того, что видел, достаточно. Чтобы сказать: чудесно!
Замечательно! Вы с Варей - две звезды сцены! Мне такое недоступно... Отлично у Вас получается! То, что ты общительна - сразу видно, но что так естественно выступаешь на таких мероприятиях, не предполагал. Ещё одна грань таланта...

Иван Яков   02.10.2012 22:09   Заявить о нарушении
Ох, не перехвали)))

Одно - следствие другого))) Мне просто в этом мире... тесно (пафосно выражаясь))))... а если серьезно - я просто не могу существовать без творчества... и мне постоянно надо чем-то заниматься... не только привычным и любимым делом, но и чем-то новым... иначе закисну... А тут еще и муж вокалист, и дочка за нами тянется)))

Я люблю свое дело...

Екатерина Сосевич Карпенко   02.10.2012 22:11   Заявить о нарушении
Счастье где-то рядом... Счастлив тот, кто утром спешит на работу, а вечером - домой... За тебя надо радоваться! Я так говорю, потому что лично мне на сцене очень неуютно, не дано, как говорится... А иногда приходится выступать перед аудиториями... Для меня это испытание: готовлюсь за несколько дней, и всё равно остаюсь собой недоволен, я - непубличный человек. Но работа моя мне тоже нравится! Мне на сегодня придётся попращаться, завтра тяжёлый день, много работы, извини, до виртуальной встречи!

Иван Яков   02.10.2012 22:26   Заявить о нарушении
Удачного тебе завтрашнего дня! Буду рада видеть снова!!! Спокойной ночи!

Екатерина Сосевич Карпенко   02.10.2012 22:27   Заявить о нарушении
В следующий раз - твоя очередь рассказывать о себе))))

Екатерина Сосевич Карпенко   02.10.2012 22:28   Заявить о нарушении
перевела и колыбельную для сына с татарского. Она более мелодичная, но текст более спорный(((

Екатерина Сосевич Карпенко   03.10.2012 01:11   Заявить о нарушении