Радко Стоянов - Желание, перевод

В очите ти желание блести
и щастието с тебе тук пристига.
Най- нежно цвете на света си ти
и то на мен завинаги ми стига.

Ще дишам твоя дивен аромат,
додето раят слезе на земята.
Ще стана, знам, от всички най- богат
с вълшебната царица на цветята.

От теб сияе мъдра светлина,
ти пристан си, утеха и закрила –
една спокойна зряла тишина,
която има чудодейна сила.

Да бъда с теб- това за мен е раят –
пътуване на двама до безкрая!

(перевод с болгарского Стафидова В.М.)
 
В твоих глазах желание блестит
А счастье  по-другому не бывает
Согласен я – с тобою мне фартит,
Тебя одной конечно не хватает.

Вдыхаю этот дивный аромат
Смотрю на это райское виденье
И понимаю – очень я богат
С тобою быть сплошное наслажденье

Не устаёшь ты мудростью сиять
Быть пристанью влюблённого поэта
Спокойно мои бури усмирять
Как фея из волшебного сюжета.

С тобою быть и нет другого рая
Вдвоём шагать дорог не выбирая.


Рецензии