Чарльз Буковски - я ночью сел на кровати...
/перевод Глеба Ходорковского/
я ночью сел на кровати чтобы услышать
твой храп
мы познакомились на автобусной остановке
а сейчас я гляжу на твои плечи
болезненно бледные усыпанные веснушками
как у ребёнка
когда падает свет лампы - необъяснимою
грустью мира
на твой сон.
я ступни твои не вижу
но догадываюсь что они
самые очаровательные ступни
чья ты?
ты настоящая?
я думаю о цветах, животных, птицах -
они мне кажутся все добрыми-добрыми
и такими прозрачно
настоящими
пока ничего не поделаешь с тем что ты женщина
каждому предназначено кем-то быть
стать пауком поваром слоном
так как будто каждый из нас
был бы картиной висящей на стене
какой-то из галерей
вот повернулась картина
опёрлась на локоть
что я вижу?
губы один глаз
почти весь нос -
всё остальное укрыто
за пределами взгляда
но я знаю что ты
есть
современное модерново
ходячее произведенье
не бессмертное -
мы же с тобой
любились
пожалуйста продолжай
храпеть.
Свидетельство о публикации №112092909284
стопроцентная аутентичность.
спасибо за выбор!
Яков Шульц 30.09.2012 03:46 Заявить о нарушении