Чарльз Буковски - я ночью сел на кровати...

ЧАРЛЬЗ БУКОВСКИ
/перевод Глеба Ходорковского/


 
я ночью сел на кровати чтобы услышать
 твой храп
 мы познакомились на автобусной остановке
 а сейчас я гляжу на твои плечи
 болезненно бледные усыпанные веснушками
 как у ребёнка
 когда падает свет лампы - необъяснимою
 грустью мира
 на твой сон.

я ступни твои не вижу
но догадываюсь что они
самые очаровательные ступни

 чья ты?
 ты настоящая?
 я думаю о цветах, животных, птицах -
 они мне кажутся все добрыми-добрыми
 и такими прозрачно
 настоящими

пока ничего не поделаешь с тем что ты женщина
каждому предназначено кем-то быть
стать пауком поваром слоном
так как будто каждый из нас
был бы картиной висящей на стене
какой-то из галерей

 вот повернулась картина
 опёрлась на локоть
 что я вижу?
 губы один глаз

почти весь нос -
всё остальное укрыто
за пределами взгляда
но я знаю что ты
есть
современное модерново
ходячее произведенье
не бессмертное -
мы же с тобой
любились

 пожалуйста продолжай
 храпеть.


Рецензии
замечательно!
стопроцентная аутентичность.
спасибо за выбор!

Яков Шульц   30.09.2012 03:46     Заявить о нарушении