Anonymous
My Love in her attire doth show her wit,
It doth so well become her;
For every season she hath dressings fit,
For Winter, Spring, and Summer.
No beauty she doth miss
When all her robes are on:
But Beauty's self she is
When all her robes are gone.
Любовь моя что ни наденет – всё к лицу!
Всё так подобрано искусно –
Собой украсит зиму, лето и весну.
Природа проявила в ней искусство,
Прекрасней нет её…
Когда весь гардероб в шкафу!
Аноним.
Свидетельство о публикации №112092808433
Когда переводила сонеты Шекспира, привыкла к такому написанию слов, поэтому легко читалось.
Счастья и любви, Валентина!
Светлана Шиманская 04.10.2012 02:19 Заявить о нарушении