Сонет 49 Шекспир

На время то  (коль время то придёт )
Когда во мне узришь все недостатки,
Когда любви твоей переучёт
Покажет счастья жалкие остатки;

На время то, когда ты стороной
Пройдёшь, едва меня коснувшись взором,
Когда любовь расправится со мной
И наш союз сочтёт случайным вздором;

На время то я строю крепость здесь,
Сознаньем правоты превознесённый.
Но на суде любом скажу, что есть
В защиту стороны твоей законы:

Имеешь право ты меня оставить,
И нет закона, чтоб любить заставить.



Перевел Олег Демченко


Рецензии
Какой труд! Вы переводили с английского? Хорошие переводы. Не могу все сразу прочитать, буду частями. С уважением,

Филатова Ирен   29.09.2012 22:25     Заявить о нарушении
Спасибо. Заходите.
с УВАЖЕНИЕМ

Олег Демченко1   30.09.2012 21:25   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.