Сонет 32 Шекспира
Когда уйду из жизненного круга,
И, может быть, случайно перечтёшь
Стихи живые умершего друга,
Тогда скажи: «Им не достичь пера
Лихого современного искусства,
Но сколько в них страданий и добра,
Но сколько человеческого чувства!
Когда б сегодня Муза друга шла
С быстробегущим веком в ногу,
Толпа его бы в небо вознесла!
Но умер он – других во славе много.
В стихах их привлекает мастерство,
А в нём – живого сердца волшебство!»
Перевод Олега Демченко
Свидетельство о публикации №112092703042