Сонет 24 Шекспира
На полотне души твой лик правдиво.
Его багет – моё мужское тело.
А верх всего искусства – перспектива.
Портрет через кристалл любви чудесный
Сияет радостно в груди моей влюблённой,
Как солнце утром в комнатушке тесной,
Твоим счастливым взором застеклённой.
Мои глаза тебя запечатлели,
Твои глаза – как окна в моей келье:
Едва лучи востока заалели –
Струится в сердце чистое веселье!
Как жаль, что это зримое искусство
Не передаст любви живое чувство!
Перевод Олега Демченко
Свидетельство о публикации №112092702819
С уважением
Сергей Сметанин 27.09.2012 11:47 Заявить о нарушении