Вечернее солнце, спасибо за день!
Вечірнє сонце, дякую за втому.
За тих лісів просвітлений Едем
і за волошку в житі золотому.
За твій світанок, і за твій зеніт,
і за мої обпечені зеніти.
За те, що завтра хоче зеленіть,
за те, що вчора встигло оддзвеніти.
За небо в небі, за дитячий сміх.
За те, що можу, і за те, що мушу.
Вечірнє сонце, дякую за всіх,
котрі нічим не осквернили душу.
За те, що завтра жде своїх натхнень.
Що десь у світі кров ще не пролито.
Вечірнє сонце, дякую за день,
за цю потребу слова, як молитви.
Ліна Костенко.
Перевод с украинского.
Вечернее солнце, спасибо за день.
Молюсь, как могу я, всегда под тобою.
Божественный, чтоб воцарился Эдем,
Во ржи васильки умиляли собою.
Рассветы твои и за славный Зенит,
Молюсь за себя, чтоб достигла вершины.
Что было вчера, уж пускай отзвенит,
За куст под окошком зелёной крушины!
За чистое небо, улыбки детей,
За то, что могу и пока я мечтаю
Вечернее солнце, молюсь и за тех,
Кто в помыслах чистых душою витают!
Не пала, чтоб завтра зловещая тень,
Что кровушки нами, ещё не пролиты.
Закатное солнце, молю за твой день,
Дошли, чтоб до Бога стенанья молитвы!
АМИНЬ!
Свидетельство о публикации №112092702668
Елена Горшкова 3 26.03.2013 12:37 Заявить о нарушении
Но все лавры и почести отношу поэтессе, Сама, Лена, могла бы ты
перевести куда краше, не сомневаюсь! С сердечным теплом!
Иакут 26.03.2013 20:19 Заявить о нарушении