Баллада о короле Артуре. Часть VI

ЛАНСЕЛОТ И ГВИНЕВЕРА

Держали военный совет короли,
Когда необычные гости вошли, –
Тотчас разговор оживлённый затих, 
Вожди изумлённо смотрели на них.
На даме был белый свободный наряд,
А волосы шёлком струились до пят…
…Артур отложил все бумаги и встал –
Озёрную Леди он сразу узнал.

Был юноша в белое также одет, 
Из глаз его лился особенный свет,               
Златистые кудри спадали до плеч…
…Негромко звучала волшебницы речь:               
«Король, пред тобою воспитанник мой, –
Давно уже мне Ланселот как родной;
Когда потерял он отца своего,
В невидимый замок взяла я его…
Ты знай, этот юноша смел и силён,
И хочет он в рыцари быть посвящён…»

Король согласился охотно – и вот
Доспехи и меч получил Ланселот.
Желая обряд посвященья пройти,
В соборе он должен всю ночь провести,
А после – свой меч возложить на алтарь
(Обычай такой был в Британии встарь)…
…С зарёю немало влиятельных лиц
На праздничной службе уже собрались.
Лучи пронизали холодную мглу…
Он понял, что меч позабыл на полу.
А хуже позора для рыцаря нет!
В витражном окне разгорался рассвет…
…Но тихо прошла Гвиневера за ним, –
Клинок она шлейфом прикрыла своим,
Потом незаметно сумела поднять, –
В руке Ланселот ощутил рукоять!..

…Она улыбнулась, а он побледнел,
И в сердце впились словно тысячи стрел. 
С тех пор он избрал её дамой своей
И подвиги все посвящал только ей.      
А время летело… Он стал знаменит,
Известен был всюду уже его щит. 
Заняв своё место за Круглым Столом,
Герой побеждал в поединке любом.
Его благородство, его красота
И дам, и девиц привлекали всегда;
Давая их дерзким обидчикам бой,
Он верность хранил Гвиневере одной.
Порою он пылко шептал ей: «люблю»,
Но честно служил своему королю…

ПОХИЩЕНИЕ ГВИНЕВЕРЫ

Запели дрозды… Наступил месяц май –
Зелёной листвою оделся весь край.
На праздник весенних цветов и тепла
Придворных своих Гвиневера взяла, –
Средь них были рыцари, несколько дам
И паж, чтобы стремя держать господам.
…И поездом майским , в рассветных лучах,
Они поскакали на добрых конях,
А в честь наступившей чудесной весны
Все были в зелёное облачены…
Сплетая гирлянды из трав и цветов,
Гуляли они меж зелёных холмов;
Звучали напевы и слышался смех
Их шумных забав и весёлых потех.
Но в зарослях клёна качнулись листы,
И словно бы эхом нежданной беды
Тревожно вдруг крикнула птица с реки –
Из чащи лесной показались стрелки…
               
На статном горячем коне восседал
Принц Мелегант, лучникам давший сигнал.
Давно уже он королеву любил,
И с помощью тайных шпионов следил
За нею… И, спрятав отряд меж ветвей,
Коварно ловушку устроил он ей.
…Но так госпожа обратилась к нему:
«Сэр, ясно должно быть и вам самому,               
Что выбрали вы недостойную роль!
Иль, может, забыли: мой муж – ваш король
И ваш – о, неверный вассал, – сюзерен?»            
«Ни слова, сударыня, взял я вас в плен!»               
Упал её шарф из зелёной парчи –
И рыцари вмиг обнажили мечи...
Увы, без доспехов и в меньшем числе,
Простёрлись бы скоро они на земле
И кровью окрасилась зелень сукна... 
Увы Гвиневере!.. Взмолилась она:
«Милорд, я прошу – пощадите же их,
Оставьте мне рыцарей верных моих!» –
«Готов я им жизнь подарить ради вас,
Они с вами вместе поедут сейчас
В мой замок…» И, с ним согласиться спеша,
Просила тайком королева пажа:
«Не медли, скачи в Камелот во всю мочь, –
Быстрей к Ланселоту с призывом помочь!
Я верю: он выручить сможет меня…», –   
…И отрок, внезапно пришпорив коня
И счастливо скрывшись от вражеских стрел,
До крепости вскоре добраться сумел…

Коварный обидчик получит сполна –
Уже Ланселот оседлал скакуна,
В бока ему острые шпоры вонзил,
Широкую Темзу на нём переплыл…
Но вышли стрелки, преградив ему путь,
И тщетно просили назад повернуть;
Их острыми стрелами конь был сражён, –
Для рыцаря это немалый урон…
Отправился далее воин пешком –
В доспехах стальных, со щитом и мечом,
И встретил дорогою двух лесников,
Что ехали в город в телеге для дров.
Сказав им, что быстро не может идти,
Просил он до замка его подвезти.
Один, испугавшись, ему отказал, –
Удар кулака – и бедняга упал;
Другой же лесник, сбросив хвороста воз,
Героя до самого замка довёз…

А что Гвиневера? Сидит у окна
И рыцаря ждёт с беспокойством она,
Не слушая принца любезных речей…
Придворные дамы всё время при ней.
…И вот уже, стоя у главных ворот,
Хозяину замка кричит Ланселот:
«Предатель и трус! Выходи же на бой –
Тебе предстоит поединок со мной!..»

Он вышиб ворота ударом одним,
И слуги, дрожа, разбежались пред ним.               
Объял сумасбродного принца испуг,
Сказал королеве он: «Прибыл ваш друг,
Его успокоить под силу лишь вам»,
И тихо добавил: «Пощады, мадам!..»
…В покои ворвался герой словно лев, –
К нему она вышла: «Чем вызван ваш гнев?» –
«И вы задаёте подобный вопрос?
Вам этот подлец оскорбленье нанёс!» –
«Безумец не стоит столь пылких речей,
О дерзости он сожалеет своей…» –
«Мне трудно поверить, что так вот легко
Простили вы низкий поступок его!
Да знал бы я то, что услышал сейчас,
Навряд ли спешил бы добраться до вас...» –
«О подвиге, друг мой, жалеете вы?!
Но я лишь мечтаю избегнуть молвы;
Чтоб слухи и гнусные сплетни пресечь,
Веду я с предателем мирную речь…» –
«Лежал бы он мёртвым, будь воля моя,
Но раз вы довольны – доволен и я».

Героя она в будуар отвела
И ловко тяжёлые латы сняла,
Умело промыла все раны от стрел
И к принцу вернулась. Тот, белый как мел,
Ей молвил: «Мадам, ваш защитник суров, –
Неделю спустя я с ним биться готов.
Давайте пока заключим с вами мир;
Я завтра устрою торжественный пир,
Затем вы спокойно вернётесь домой,
И стану я горькой терзаться тоской!..»
…Сразиться был рад Ланселот, а пока
Он взял нерушимую клятву с врага –         
На поле Вестминстерском вовремя быть,               
До самого боя злых дел не чинить…

Для пышного пира накрыт уже стол,
И вновь к Ланселоту хозяин пришёл.
Лилась с его уст лицемерная лесть, –    
Он замок любезно просил осмотреть.
Пошёл наш доверчивый рыцарь – и вдруг,
Одною ногою ступивши на люк,
В глубокий подвал на солому упал… 
А принц к королеве отправился в зал:
«Сказать Ланселот попросил меня вам,
Что спешно уехал по важным делам!»
(Обманщик увёл одного скакуна).
Поверила лжи этой дерзкой она
И вскоре, устав от трескучих речей,      
Покинула замок со свитой своей…

Сидит Ланселот в подземелье сыром…
Но вот к нему дама пробралась тайком
И стала еду приносить и питьё
В надежде, что рыцарь полюбит её.
«Могу на свободу я выпустить вас,
Коль стану я вашей хотя бы на час…» –
«Зачем мне свобода такою ценой? –
«А как же с милордом назначенный бой?» –
«Мадам, королева поймёт без труда,
Какая со мной приключилась беда;
У нас много рыцарей доблестных есть,
И кто-то спасёт госпожи моей честь».
…Желая в день боя его отпустить,
Просила она поцелуй подарить.
«Ну что ж, ничего здесь постыдного нет», –
Он дал поцелуй ей – и вышел на свет!       
Могучего выбрав в конюшне коня,
Помчался в Вестминстер он, принца кляня…

Не зная, что рыцарь покинул подвал,
С усмешкою принц Гвиневере сказал:               
«Ваш друг не явился в назначенный час;
Наверно, сударыня, предал он вас!» –
«О, нет, Ланселот слову верен всегда,
И, если б он мог, прискакал бы сюда…»
…И вышел на бой Ланселота кузен,
Но топот внезапно раздался у стен;
Вскричал в ликовании бурном народ – 
На поле Вестминстерском был Ланселот!
И там только дал отдохнуть он коню,
Поведав, в какую попал западню…
Послышался гул возмущенья в толпе;
Взял рыцарь стальные доспехи себе, –       
С предателем-принцем недолог был бой,
И тот с рассечённой упал головой…

Продолжение http://www.stihi.ru/2012/09/27/6189


Рецензии
Текст поглощает... Это так увлекательно, Ира! К тебе маленькие вопросы:
Глянь в шестую строку сверху:
.
"А волосы словно струились до пят…" .......( Как это "словно"? )
.
В стихе "Похищение Гвиневеры", в 20-ой строке сверху:
"Принц М;легант, лучникам давший сигнал.".....( Что здесь после буквы "М"?)
.
Читаю дальше...

Татьяна Костандогло   14.03.2013 21:45     Заявить о нарушении
"Струились" - в смысле, как вода... Здесь сравнение, поэтому "словно".
"Мелегант" - там ударение должно было быть. На Стихире оно, к сожалению, преобразуется в точку с запятой...

Ирина Богдановская 2   15.03.2013 00:59   Заявить о нарушении
Но... слово "водой" - отсутствует...
Волосы струиться могут ещё МЯГКО, как ШЁЛК, как ВОЛНЫ, как ПЕСНЯ...
Точнее будет "А волосы шёлком струились до пят…" Впрочем, решай сама. Твоя я, Ириша.

Татьяна Костандогло   16.03.2013 00:59   Заявить о нарушении
Да, лучше "шёлком". Спасибо, я исправила.

Ирина Богдановская 2   16.03.2013 01:37   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.