Ники Комедвенска - Тост, перевод

Да вдигнем тост, че вече сме свободни,
макар че свободата ни не струва
и всичко мило, българско и родно
на външните пазари се търгува.

Да вдигнем тост, че вече сме различни
и никой на закона не слугува
и всеки може най-демократично
министъра на майка да напсува.

Да вдигнем тост, че вече сме в Европа,
макар че тя изобщо не ни иска
и ни пердаши с дългата си сопа
и в ъгъла със клаузи ни притиска.

Да вдигнем тост! Но май се уморихме
да ходим все пияни по площада.
Илюзиите всички си изпихме
и свободата взе да ни присяда.

(перевод с болгарского Стафидова В.М.)

Поднимем тост – сегодня мы свободны
Но этот жупел ничего не стоит
Торгуют все родным и благородным
И совесть никого не беспокоит.

Поднимем тост – мы разные но всё же
Никто из нас не празднует законы
Хамить демократично маме может…
Любой министр, не глядя на иконы.

Поднимем тост – мы вляпались в Европу
Хотя она не очень нас хотела
И палкой нас (положено холопу)
И душит прессой просто до предела.

Поднимем тост – за гнутых и усталых
Опять судьба на нас облокотилась
И истин, и иллюзий есть немало
Вот и свобода рядом умостилась.


Рецензии
Хорошо, когда свобода рядом умостилась:)

Олег Климов   26.09.2012 16:58     Заявить о нарушении