Anathema - Shroud Of Frost
(Вольный перевод текста песни группы ANATHEMA, 1995)
Вечное странствие...
Мириады мгновений...
Душа глазами неба видит землю -
Которой не постичь ей никогда.
Я должен убежать из этой жизни.
Кто мне поможет? Я ответа жду.
Среди разбитых вдребезги мечтаний,
Видений искажённых -
Я тону.
Парализован я...
Вечности сумасшествие.
Благочестивый недуг.
Духа слепая дорога
Всплывает в памяти вдруг.
Я должен убежать из этой жизни.
Кто мне поможет? Я ответа жду.
Среди разбитых вдребезги мечтаний,
Видений искажённых -
Я тону.
Парализован я...
Превращение...
Я вижу мир за окном, лежащий под покровом холода.
Пребывая в оцепенении, я чувствую на себе горящие пристальные взгляды; но, не одни они здесь.
Отделённые от реальности мечтой, мы понимаем суть агонии, что охватит нас в пустой комнате и вольётся холодом в грудь.
Мы пробуждаемся, и это - правда.
Во сне я видел гибель солнца - и проснулся холодным утром.
Я видел, как умер свет; это - моё предсказание, которое сбудется.
Я видел душу, освобождённую от жизни через смерть; она достигла Елисейских полей, и ей навстречу неслась приветственная песнь.
Но, я остался в сумрачной комнате, созерцая свою преходящую душу.
Это - не песнь.
Всего лишь - иллюзия тишины.
2012
SHROUD OF FROST
(ANATHEMA)
Undying odyssey... a myriad of times
The soul has seen
Through eyes of heaven
The imperium of earth
There's nothing left to perceive
Help me to escape from this existence
I yearn for an answer... can you help me?
I'm drowning in a sea of abused visions and shattered dreams
In somnolent illusion... I'm paralyzed
Infinity distraction
A pious human disorder
Blind to passage of souls
Conclusion from one remembrance
Help me to escape...
Transfixed... I gaze through my window at a world lying under a shroud of
frost. In a forlorn stupor I feel the burning of staring eyes, yet no one
is here. Detached from reality, in the Knowing of dreams, we know the
entity of ensuing agony waits to clasp us in its cold breast, in an empty
room. We awake and it's true...
I dreamt of the sun's demise, awoke to a bleak
morning. In the emptiness I beheld fate for the dead light is a foretelling
of what will be... I saw a soul drift from life, through death, and arrive
at Elysian fields in welcoming song. Yet I stand in a dusk-filled room
despondently watching the passing of the kindred spirit... and there
is no song... just a delusion of silence.
Свидетельство о публикации №112092506472
Валентина Волина 03.11.2020 23:57 Заявить о нарушении