Герман Гессе. Аллегории

Hermann Hesse
Gleichnisse


Meine Liebe ist ein stilles Boot,
Das mit tr;umerischen Ruderschl;gen
Einer dunklen Brandung treibt entgegen.

Meine Liebe ist ein j;hes Licht,
Das durch schwarze, schw;le N;chte bricht
Und unselig wie ein Blitz verloht.

Meine Liebe ist ein krankes Kind,
Das bei Nacht in seinem Bette sinnt;
Und am Rand des Bettes steht der Tod.

1901

Перевод

Герман Гессе

Аллегории

Любовь моя - как лодка налегке,
С заснувшими за вёслами гребцами
Бурлящему прибою мчит навстречу.

Любовь моя - внезапно освещая
Ночную духоту и мрак пронзая,
Как молния без смысла вдалеке.

Любовь моя - болезненный ребёнок,
Застигнутый в своей кроватке ночью,
Врасплох и от беды на волоске.


Рецензии
Хорошая Аллегория-Образная. Как дела? Здоровья и человеческого счастья.
ПС Почитай, пожалуйста Переводы ГЕССЕ у Валентины Варнавской,Этого они стоят. Случаино набрёл С тепломи Пожеланиями.

Юрий Бычинский   16.06.2013 13:13     Заявить о нарушении
Таня, Ты хорошо владеешь немецим? У меня есть сборники стихов (Покупаю по случаю) Могу тебе выслать. Напиши мне свой адрес Только полный. В рубрике -Написать письмо автору. Я перепишу и сразу сотру. С теплом.

Юрий Бычинский   08.11.2013 17:25   Заявить о нарушении
Доброго здоровья, Юрий. Только что увидела этот коммент. Спасибо, обязательно зайду и прочту переводы Валентины. Уверена, что они хороши, раз понравились моему наставнику любимому!
Дела нормально. И счастье уже дышит в макушку. Тоже с тёплыми пожеланиями здоровья и радостей...

Таня Даршт   08.11.2013 20:23   Заявить о нарушении
Я сейчас в отъезде, через недельку пришлю адрес - запамятовала индекс, не так давно переехала... Очень рада такому предложению! Я тогда свою книгу вам пришлю, адрес свой сообщите тоже!

Таня Даршт   08.11.2013 20:34   Заявить о нарушении
Я очень рад за тебя.(Тьфу, Тьфу ,Не сглазить. Ты достойна хорошего человеческого счастья. С тёплыми пожеланиями.

Юрий Бычинский   08.11.2013 23:28   Заявить о нарушении