Пульт перевод на украинский

ПУЛЬТ (Лариса Рубальская,
Ты ключ в машине повернешь,
Нажмешь на газ, рванешь как ветер.
Как бритвой взглядом полоснешь,
И на вопрос мой не ответишь.

К душе твоей так сложен путь,
А может все от неуменья.
Чтоб быть с тобой, мне нужен пульт
С дистанционным управленьем.

Я б на кнопки нажимала,
Я б тебя переключала.
То погромче, то потише,
То повыше, то пониже.

Ты зависел бы от кнопки,
Ты бы наглым был и робким.
Ты бы ярким был, то бледным,
То богатым был, то бедным.

Если б я с тобой скучала,
Я б тебя бы выключала.

Ты массу тела накачал,
И тяжесть мне твоя приятна.
С тобой летаю по ночам,
И не спешу к себе обратно.

Ты идол мой, мой бог мой культ,
Ты мой восторг и сожаленье.
Но где же взять мне этот пульт.
С дистанционным управленьем.


ПУЛЬТ (вільний переклад П.Голубкова)

Ти ключ в машині крутанеш,
Натиснеш газ, рванеш, як вітер.
Як лезом, оком, полоснешь,
І не спромігшись відповІсти.

Складний у твою душу путь,
А, може, все і від невміння.
Мені б до тебе треба пульт,
Щоб з дистанційним управлінням.

Я б на кнопки натискала,
Я б тебе перемикала.
Голосніше, чи тихіше,
Трохи вище, трохи нижче.

Був би ти, у кнопки в рабстві,
То нахабним, то боязким.
То б яскравим був, то блІдим,
То багатим, а то бідним.

Якщо б я занудьгувала,
Я б тебе б і вимикала.

Ти б масу тіла накачав,
Мені б була приємна тяжкість.
Літала б з нею по ночах,
Не поспішала б повертатись.

Ти б  був мій ідол, бог, мій культ,
Мій захват і моє прозріння.
Але де ж взяти клятий пульт,
Що з дистанційним управлінням?..


Рецензии