Роберт Фрост The Road Not Taken
Роберт Фрост
Лес желтый предложил мне два пути,
И одному не выбрать два, а жаль,
И я остановился посреди,
И вглядывался, тщась ответ найти,
Что на одном в подлеске прячет даль.
Но путь другой, что чист был, выбрал я,
Возможно, было то ему нужней,
И протоптать траву он звал меня.
Я по дороге мненье поменял,
И схожими пути считал скорей.
С утра равны вы оба предо мной,
А листья не утоптаны лежат.
О! Через день хотел пройти другой!
Еще не ведая, куда ведет какой,
Я сомневался, что вернусь назад.
Потом я вспомню, испуская вздох,
Года уже промчатся и года:
Я выбрал на развилке двух дорог
Одну, что меньше протоптало ног,
Все изменилось раз и навсегда.
переводчик
Вадим Беляков
The Road Not Taken
By Robert Frost
TWO roads diverged in a yellow wood,
And sorry I could not travel both
And be one traveler, long I stood
And looked down one as far as I could
To where it bent in the undergrowth;
Then took the other, as just as fair,
And having perhaps the better claim
Because it was grassy and wanted wear,
Though as for that the passing there
Had worn them really about the same,
And both that morning equally lay
In leaves no step had trodden black.
Oh, I marked the first for another day!
Yet knowing how way leads on to way
I doubted if I should ever come back.
I shall be telling this with a sigh
Somewhere ages and ages hence:
Two roads diverged in a wood, and I,
I took the one less traveled by,
And that has made all the difference.
Свидетельство о публикации №112092403966
Педсовет 10.02.2014 17:02 Заявить о нарушении
Роберт Фрост Переводы 10.02.2014 23:16 Заявить о нарушении