Ира Свенхаген Ежевика
Когда начнутся листопады.
И я боюсь зимой замёрзнуть-
Ребёнок летний - лету рада.
Лукаво солнышко смеётся.
Каштанов падающих - звон.
"Каурый" тёплый, мягкий тон,
Табун как будто бы несётся.
.
На ветках белка.… Не балуй!
Как ежевики запах нежен!
А сумерки сулят мне свежий
Любви неспешный поцелуй.
Готовлю я ликёр осенний:
Мгновений чудных продолженье.
..........................................
Brombeeren
Ich habe Angst mich zu verlieren,
Wenn erst der Blaetterfall beginnt.
Ich habe Angst im Winter zu erfrieren.
Ich bin verloren wie ein Sommerkind.
Die Sonne lacht mir wie zum Hohn.
Kastanien krachen auf die Erde.
Die Farbe wilder, fremder Pferde.
Ein warmer, weicher, brauner Ton.
Brombeeren. Eicheln. Haselnuesse.
Ein Eichhorn springt von Ast zu Ast.
Die Dunkelheit, ganz ohne Hast
Verspricht mir kuehle Liebeskuesse.
Ich habe Brombeeren in Zucker-Wodka eingelegt.
Ich bin so herbstlich aufgeregt.
© Copyright: Ира Свенхаген, 2012
Свидетельство о публикации №112092109900
за красивый перевод. Осень - это всегда полу-чудесный и полу-печальный. Но, в ликёрь ежевика живёт осень ещё долго время.
С теплом
Ира Свенхаген 22.09.2012 06:41 Заявить о нарушении