О миге. Николай Дялков. Перевод с болгарского
http://www.stihi.ru/2013/03/31/6043
О МИГЕ
Свободный поэтический перевод
Дождь идёт. Творит искусство.
Слышен каждой капли звук.
И в душе рождает чувства
их ритмичный перестук.
Солнце... луч протянет... Блеском
озарится дождепад.
Светотени мчатся резко
на меня за рядом ряд.
И на миг дрожащим светом
вспыхнет от меня дуга -
путь мистичный, многоцветный
к неизвестным берегам...
Дождь идёт. Творит искусство...
Там... уж скрылся солнца лик...
Стать вдруг добрым и не грустным,
нужен каждому лишь миг...
НИКОЛАЙ ДЯЛКОВ
ЗА МИГ
Вали дъждът. Твори изкуство.
Със всяка капка - точен звук
по изтълените ми чувства...
Симфония... в душа - капчук...
А слънцето...лъчи протяга...
Дъждовно блесвам озарен
и светлосенки в мене бягат.
Менят десен подир десен...
За миг, нехайно и полека,
от мен проточва се дъга -
мистична, шеренга пътеха,
отвеждаща на край света...
Вали джъдът. Твори изкуство...
Там... облак слънцето закри...
Выж, колко малко ни е нужно,
за миг да станем по-добри...
Построчный перевод
ОЛЬГИ БОРИСОВОЙ
Идёт дождь. Творит искусство.
В каждой капле - точный звук
По тонким моим чувствам...
Симфония... в душе - капель падение...
А солнце... лучи протягивает...
Дождливым блеском озарённые,
И светотени на меня бегут.
Меняют рисунок за рисунком...
На мгновение, небрежно и медленно
От меня тянется эта дуга -
Мистическая, пёстрая дорога,
Уводящая на край света...
Идёт дождь. Творит искусство.
Там... облака солнце закрывают...
Видишь, сколько мало нам нужно,
На мгновение станем лучше...
Свидетельство о публикации №112092109797
С уважением,Ольга.
Ольга Борисова Гура 24.09.2012 21:46 Заявить о нарушении