Роберт Фрост A Cloud Shadow
Открытой бриз нашел мою тетрадь,
И начал все листы перебирать,
Хотел найти он про весну поэму.
Сказал я: «Не найдешь ты эту тему!»
Кому стихи ты ищешь о весне?
С пренебреженьем не ответил мне,
Лик облако внезапно затенило.
Я предпочел, чтоб он меня покинул.
переводчик
Вадим Беляков
A Cloud Shadow
ByRobert Frost
A breeze discovered my open book
And began to flutter the leaves to look
For a poem there used to be on Spring.
I tried to tell her “There’s no such thing!”
For whom would a poem on Spring be by?
The breeze disdained to make reply;
And a cloud shadow crossed her face
For fear I would make her miss the place.
Свидетельство о публикации №112092102328
Как же я люблю Роберта Фроста!
Эту загадку! Спасибо, Вадим!
Вдохновения и новых переводов Вам!
С Уважением Ольга
Романия0 21.02.2014 16:50 Заявить о нарушении
Да, нужно собраться и продолжить переводить.
Работы непочатый край.
:))
Роберт Фрост Переводы 21.02.2014 18:12 Заявить о нарушении