Богдан-Игорь Антоныч. Витражи и пейзажи
Из цикла «Витражи и пейзажи»
1. Осень
Дозревает долгий день, как яро яблоко,
льются листья с лип,
вьётся воза скрип,
подле леса кругом ходит выклик зяблика.
Палится в закате солнца неба палуба,
вот отара в отаве,
сизой мглистости яви,
в яслях яра ясна астра травит ястреба.
Пьяно пиано на пианино трав
ветер заиграл.
Спеют дни все меньшие, тихи,
поют по полночи петухи
и
ости, ясени,
рой ос
и вот
уж осень
и
о
осень
ень
нь.
4. Коломыйка о ранней весне
Веет ветер, веет буйный, веет за горою,
мороз ходит, мороз бродит под руки с весною.
В речке рыбы, в поле глыбы дождя с неба просят,
роса росит, туча хмурит небо в краску проса.
Помазал дороги ливень раскисшим болотом,
роет плуг брозду, мужицким пахнет поле потом.
Серо утро ночь расколет, сна порвутся нити.
Серый труд выходит в поле играть на трембите.
8. Идиллия
На побережье реки отара овец белоснежных,
тучами ветер играет, белою гривою неба,
сивую морось туманов пока не выжмёт он нежно;
белый облак на склоне горы приседает, как лебедь.
Ров с водой, златопёрые рыбки решили плескаться.
Где реальности грань, где фантазии мир non est certum*:
в Тускулуме на рундуке мраморном добрый Гораций
к грациям пишет поэму, внимая… радиоконцерту.
---------------------
* Non est certum – неуверенно (лат.).
Свидетельство о публикации №112092008867
Ольга Галицкая 23.09.2012 02:21 Заявить о нарушении
и две маленькие статьи: http://novaya.com.ua/?/articles/2009/10/04/144536-10
С уважением и теплом,
Александр Медяник 3 24.09.2012 02:09 Заявить о нарушении
Ольга Галицкая 25.09.2012 11:22 Заявить о нарушении
оксамит – бархат,
балакать – говорить,
бо – потому что,
будовать («будувати» – укр.) – строить,
вага – вес,
вечеря – ужин,
вирши – стихи,
ворог – враг,
гай – роща, дубрава,
добре – хорошо,
друкарня – типография, и т.д.
И, при переводе, для сохранения ритма и аутентичности стиха, иногда можно оставлять такие слова неизменными.
Александр Медяник 3 26.09.2012 22:30 Заявить о нарушении