Люблю я баб... перевод на украинский

Люблю я баб (Александр Кирьяков, http://www.topavtor.com/publ/10-27-0-68749968)

Люблю я баб и бабье лето,
Когда уютно и тепло.
Не раз писал стихи об этом,
Но время тёплое прошло.
Да! Осень - это не подарок,
Когда льёт дождь, стуча по крыше,
А на столе свечи огарок
И где-то всё скребутся мыши.
С деревьев облетели листья ,
В саду закопан виноград,
А ветер, как разбойник, свистом
Прохожих напугать всех рад.
Промокли ноги, дует в спину,
Бутылка выпита до дна.
Лежим под тёплым одеялом с Зиной
И ждём, когда придёт Весна.

ЛЮБЛЮ Я БАБ... (вільний переклад П.Голубкова)

Люблю я баб і їхнє літо,
Де тепло й затишно було.
Вірші про це любив творити,
Та літо тепле вже пройшло.

Так! Осінь - це не подарунок,
Коли ллє дощ, дахи гудуть,
Свічки лишився недокурок
І десь там миші щось шкребуть.

З дерев вже облетіло листя,
В саду зарили виноград,
А вітер, як розбійник, свистом
Лякати радий всіх підряд.

Промокли ноги, дме у спину,
І пляшка випита до дна.
Лежу під ковдрою у Зіни,
Чекаю, прийде ж і Весна.


Рецензии