Письмо народу

              (Мой перевод песни видного казахского поэта
       Мукагали Макатаева "Халыкка хат")


Родной народ!
Прости мои ошибки!
За твоей спиной я смел и дерзок шибко.
Если б  был я не поэт, а был бы вором,
Неужель,  любим бы был своим народом.
Нет!
Не сердце так стучит в грудном ущелье,
То горит огонь великого кочевья.
Твой  потухший уголек,  и твой костер я,
Вдаль кочевья светлый разум свой простер я..
Мой народ!
Прости меня!
Прошу прощения!

Твоим нравам я до капельки доверил,
Я  объять хотел все сердцем, но  робею.
Побеждать я зло желал уж с малолетства,
Откровенно рассказать хотел об этом.

Ты во мне, поверь,  плохое  не увидишь
И суждения были меркой  мне твои лишь.
Пусть мой прах тебе останется наказом,
Песни-тайны пусть  звучат мои набатом.
Сердце в лоскутах – печальные пороги,
Рвался я брести всегда по бездорожью,
Упал твой сын
На полпути, наверно, знаешь,
О,  мой полог,
Висишь на юрте развеваясь!
Поднимай все выше, выше свое Знамя!

Мой привет  хребтам -долинам незнакомым,
Грядам гор,  пескам, пустыням и озерам.
Затерявшего в песках чабана юрту
Чтил не менее дворцов из изумруда.
Питался с рук моих ягненочек заблудший,
Я взрослел, окреп и рос в народной гуще.
Ты прости мою страдающую душу!

Донести тебе хотел я музой правду,
Родника веселый говор, суть прохлады.
Но порой я возвращался с упоением
К лучезарным детства радостным качелям.
Я лишен был твоей стойкости надежной
Почему так?
...Знаешь ты – лишь ты надежда.
Что я видел в этой жизни, что знавал я?
Напрягая взгляд, иду за караваном

Родной народ, стою на скорбном косогоре,
Прости за слезы вдов и сирот босоногих.
Сколько горечи,  душевного ранения
Перенес я в ходе роста и падения.
Родной народ, прости меня еще за это!

К негативу не питал я отчуждения,
Недоверчивых любил за недоверие.
Видел я твое хорошее, плохое
И готов отдать за всех все дорогое.
Мысли-тайны оставляю сокровенным.
Свой НАКАЗ тебе вручаю я в надежде,
Пусть душа заснет спокойно, безмятежно.

Родной народ!
Прости мои ошибки!
Прости! Скорее долю мне отчисли.
Пожалей поэта!
Поэта празднуй ты рождение!
Если хочешь видеть красочным кочевье...
А меня... Прости!
Прости!...


Рецензии
Прекрасный перевод Вы смогли донести боль и отчаяние знаменитого поэта, величие которого узнали только после его смерти. Спасибо!

Дария Джумагельдинова 2   16.10.2014 02:36     Заявить о нарушении