Роберт Фрост Fragmentary Blue
Роберт Фрост
Зачем везде осколки синевы
И здесь и там, то бабочка, то птица,
Цветок, сапфир, и глаз из-под ресницы
Под полотном небесной глубины?
Пока еще земля не небеса,
Хоть умники и говорят другое,
Нас манит высотою голубое
И дразнит недоступностью глаза.
переводчик
Вадим Беляков
Fragmentary Blue
By Robert Frost
Why make so much of fragmentary blue
In here and there a bird, or butterfly,
Or flower, or wearing-stone, or open eye,
When heaven presents in sheets the solid hue?
Since earth is earth, perhaps, not heaven (as yet)--
Though some savants make earth include the sky;
And blue so far above us comes so high,
It only gives our wish for blue a whet.
Свидетельство о публикации №112091808565
Ваши переводы! А в Роберта Фроста я
просто с первого взгляда влюбилась.
Даже не знаю почему. Он мне не только в отцы,
наверное в деды годиться. Но что-то такое в
его лице и облике, что я буду приходить снова
и снова, если позволите.
С Уважением Ольга
Романия0 09.09.2013 08:02 Заявить о нарушении
Так что мне лично он годится в прадеды, но он потрясающе современен и глубинно мудр. Переводы врядли дают полное представление о музыке его стихов. Но я попытался её передать хотя бы в меру своих сил.
:))
Роберт Фрост Переводы 09.09.2013 12:34 Заявить о нарушении
в инете. Да, и мне в прадеды. Почему же
не только я, но и мой муж, любящий и ценящий
настоящую Поэзию и музыку, ничего не слышал
об этом авторе. Интересно его книги есть в
продаже? Я не встречала. Спасибо Вам за Ваш
труд! Будем наслаждаться.
Романия0 09.09.2013 17:22 Заявить о нарушении