Symphony in yellow, 1811 перевод Оскара Уайльда
Crawls like a yellow butterfly,
And, here and there, a passer-by
Shows like a little restless midge.
Big barges full of yellow hay
Are moored against the shadowy wharf,
And, like a yellow silken scarf,
The thick fog hangs along the quay.
The yellow leaves begin to fade
And flutter from the Temple elms,
And at my feet the pale green Thames
Lies like a rod of rippled jade.
______________________________________
Жёлтой бабочки полет –
Омнибус едет через мост.
И тут и там, не зря по сторонам,
Люди толпами бредут.
Рядом баржи с желтым сеном,
Желтеющим на фоне темноты.
И, словно желтым шарфом, неба
Туман закрыл печальные черты.
И жёлтый Тепла вяз шуршит,
Опавшая листва – гниет,
И бледной Темзы пустота
На дно нефритово зовёт.
Свидетельство о публикации №112091802154