Валери Петров Жалоба динозавра Диплодошка жалба
Валери Петров (1920-2014 г.)
Болгарские поэты
Переводы: Лев Озеров, Лаура Пехливанова
Валери Петров
ДИПЛОДОШКА ЖАЛБА
Ний сме диплодоци, кротки, тревопасни,
тежки и огромни, ала безопасни.
Дълго си живяхме мирно и по свойски
в нявгашни далечни ери мезозойски,
ала нещо става – чувстваме го всички,
като си напрегнем дребните главички:
някои животни станали са ловки,
нокти са развили и добили човки,
гребени от плочи, челюсти зъбати,
и на туй отгоре – нрави непознати.
А пък ний, родени в миналото време,
ний сме пригодени папрат да пасеме
и затуй зъбите са ни всички кътни,
и затуй спокойно другите ядат ни,
и затуй видът ни, рядък напоследък,
бавно си изчезва с общия напредък.
Но не може нищо тук да се извърши,
тъй като процесът става твърде бърже,
а не подобава някой диплодокус
да се унижава до подобен фокус:
за да не загине, зъби да си турне,
тоест, по причини чисто конюнктурни.
И какво излиза? Че като държиме
да опазим свойто диплодошко име,
сложен в обстановка, сложна като тази,
себе си видът ни няма да опази.
Но какво да сторим? И полека-лека
тръгваме ний в свойта царствена пътека,
трийсет метра дълги, бавни и масивни,
все тъй удивени и все тъй наивни,
да поставим нейде в залите музейни
своите огромни прешлени идейни.
Валери Петров
ЖАЛОБА ДИНОЗАВРА (перевод с болгарского языка на русский язык: Лев Озеров)
Мы, динозавры, – скромны, безучастны,
мы неуклюжи, но неопасны.
Жили мы долго, жили по-свойски
в пору, что прозвана мезозойской.
Наши головы маленькие напрягая,
чувствуем: надвигается эра другая,
иные твари ловкими стали –
появились клювы и ногти из стали,
железные челюсти, зубы-буравы
и ко всему – незнакомые нравы.
А мы, рожденные во времена былые,
едим лишь папоротник и злаки земные,
потому-то у нас так неразвиты зубы,
потому-то и жрут нас легко душегубы,
потому-то и род наш так быстро хиреет
и все быстрей вымирает, редеет.
Ничего не поделаешь, слишком сурова
поступь прогресса – жизни основа.
Но динозавр не привык унижаться
и до такого фокуса опускаться:
вставлять себе зубы, чтоб выжить на свете,
ему несвойственны фокусы эти.
Так что же нам делать, если и завтра
хотим сохранить мы честь динозавра –
поскольку теперь сознаем мы в печали,
что род наш себя сохранит едва ли.
И что же выходит? Тихонько шагаем
по царственной нашей дороге, пусть краем,
тридцатиметровые, смутные, как виденья,
шагаем – наивные до удивленья, –
чтоб выставить где-нибудь в залах музейных
остовы наших скелетов идейных.
Валери Петров
ЖАЛОБЫ ДИНОЗАВРА (перевод с болгарского языка на русский язык: Лаура Пехливанова)
Мы, динозавры – кроткие травопасные,
тяжелые, огромные, но безопасные.
Долго мы жили, мирно, по-свойски
в когда-то далекие эры мезозойские.
Но случИлось что-то – мы это узнали,
напрягая мозги в головках маленьких:
стали вдруг ловкими некоторые виды –
когти развили и клювы появились,
как гребни у них челюсти зубастые
и еще к тому же с нравами небезопасными.
Ну а мы, рожденные в прошлое время,
все жуем зеленые папортники в прерии,
поэтому и зубы у нас такие плоские,
а те, другие, с легкостью нас съели бы.
Потому-то и вид наш редковстречающийся
исчезает медленно в общем прогрессе.
Ничего не поделаешь – жизнь такая –
процесс слишком быстрый, мы опаздали.
Но не подабает нашему брату
так унижаться, до подобного факта –
чтобы не сдохнуть – поменять все зубы,
то есть по причине чисто коньюнктурной.
Но зато, выходит пока мы такие –
сохраняем свое динозаврское имя.
В этом сложном мире исчезнем мы скоро
и с удивленьем, пафосно-наивно, гордо
наши огромные позвонки идейные
мы водрузим в заллах музейных.
Свидетельство о публикации №112091700067
Спасибо за переводы.
С Новым годом, пусть - успешным и добрым.
:)
Галина Геро 07.01.2014 09:18 Заявить о нарушении
Поздравляю Вас с праздником Крещения Господня!
С теплом и пожеланием счастья,
Ваш друг из Болгарии
Красимир
Красимир Георгиев 19.01.2014 14:27 Заявить о нарушении