С. Тисдейл, После ухода. Пер с анг
Что он найдёт её повсюду;
Разбудит ночью, среди дня
В воздушном вихре рядом буду.
Как тень в глазах маячу я,
Его мечты я окрыляю,
Пусть днём я – столп из облаков,
Столпом огня в ночи сияю.
Sara Teasdale, After Parting
Oh, I have sown my love so wide A
That he will find it everywhere; B
It will awake him in the night, A
It will enfold him in the air. B
I set my shadow in his sight A
And I have winged it with desire, C
That it may be a cloud by day, x
And in the night a shaft of fire. C
Стихотворение содержит тот же образный строй, что и главы 13-14 из Книги Исхода (Ветхий Завет). См., например, Исх., 13: 21- 22; 14: 19
21 Господь же шел пред ними днем в столпе облачном, показывая им путь, а ночью в столпе огненном, светя им, дабы идти им и днем и ночью.
22 Не отлучался столп облачный днем и столп огненный ночью от лица народа.
21 And the LORD went before them by day in a pillar of a cloud, to lead them the way; and by night in a pillar of fire, to give them light; to go by day and night:
22 He took not away the pillar of the cloud by day, nor the pillar of fire by night, from before the people.
19 И двинулся Ангел Божий, шедший пред станом Израилевых, и пошел позади их; двинулся и столп облачный от лица их и стал позади их;
20 и вошел в средину между станом Египетским и между станом Израилевых, и был облаком и мраком для одних и освещал ночь для других, и не сблизились одни с другими во всю ночь.
19 And the angel of God, which went before the camp of Israel, removed and went behind them; and the pillar of the cloud went from before their face, and stood behind them:
20 And it came between the camp of the Egyptians and the camp of Israel; and it was a cloud and darkness to them, but it gave light by night to these: so that the one came not near the other all the night
Намёк на Исход содержит и название стиха. Таким образом, текст можно толковать двояко: либо это обращение Бога к Моисею во время Исхода, либо это обращение любящей женщины к своему ушедшему возлюбленному. Что и придаёт стихотворению особый шарм.
Свидетельство о публикации №112091600384
Для стихов С.Тисдейл, ИМХО, характерны две черты 1)сложные аллегории, 2) специфическая схема рифмовки, формирующая особую "мелодию" стиха.
Стараюсь передать эти особенности, и потому Ваше одобрение для меня много значит.
С уважением,
Виталий Карпов 16.09.2012 10:19 Заявить о нарушении