Ще бъда твоя. Буду твоя. Йорданка Господинова
Йорданка Господинова
Ако от хорска суета опарена,
във нощите ти скитам слепешком –
не ме отпращай, не убивай вярата...
Пусни ме, нека вляза в твоя дом.
Ако от злобни клетви наранявана,
очите ми потънат в тишина –
Повярвяй ми и ме поискай цялата,
Бъди за мен и вятър, и земя...
И в този миг на обуздано бързане,
към тебе ще протегна две ръце…
Стопли една и бягаща, и зъзнеща -
ще бъде твое моето сърце.
БУДУ ТВОЯ
(Свидетельство о публикации распространяется только на перевод)
Литературный вольный перевод с болгарского О. Шаховской (Пономаревой)
Как людская молва обжигает,
я вслепую ночами скитаюсь.
Не гони и не бей свою веру,
в дом впусти, если звёзды померкнут.
Клятвой злобной я сильно поранена…
Горечь – в очи да гулкость дыхания.
Чувству верь и желай настоящего.
За мной ветер, земля-мать молящая.
Торопливость забудь иль сотри,
Протяну тебе руки – бери,
ты бегунье озябшей дай кров.
Утро красит солнце-Любовь!
15.09.12
Фото © Ольги Пономаревой
Свидетельство о публикации №112091507910
Всё, Оля, за что берёшься, на мой вкус, делается добротно и основательно. Воспринимаю со вниманием и пытаюсь учиться. Уже один
стих Йорданки "Поверь мне" перевёл, дал под каким-то её стихом в
"Добавить замечания" - пока ответа нет.
Владимир
Владимир Петрович Трофимов 20.09.2012 02:48 Заявить о нарушении
Удачи!
Ольга
Ольга Шаховская 21.09.2012 12:55 Заявить о нарушении
в шкуру переводимого автора. С уважением -
Владимир Петрович Трофимов 21.09.2012 21:40 Заявить о нарушении