На куртаге

Под звуки аллеманда* я влюблялась
в испанского посла на куртаге*.
Гордячка* Долгорукая касалась
руки Петра*.
             Шли пары буквой Г
размеренно, носок к носку приставив.
В прическах дам слегка дрожал фонтаж*.
Я волновалась. Взгляд посла лукавил.
Меня опять преследовал мираж...

Я вспоминала флер объятий мужа,
его вчерашний утренний сюрприз -
цветную шаль из валансьенских кружев,
соболью шубу, благодарный kiss.

Посол не занимал меня речами.
Он вскидывал ресниц пушистый вихрь,
смотрел в глаза тому, кто за плечами
разбрасывал волну притворных искр.

Он, как всегда, обдумывал депешу
или письмо Филиппу*, королю.
Посол, конечно, мнил себя безгрешным.
Католик. Гомик. Боже! Я горю
стремлением изведать свои чары,
туманом слов увлечь его на миг...

Влюбленность - бред. Она приходит даром.
За ней - желанья нестерпимый крик.

Нет, не посол причина вдохновенья,
а юный секретарь его - Хорхе.
Он, вероятно, послан Провиденьем.
Сиянье глаз отдал ему Орфей.

Но он не сводит взор с княжны из клана
все тех же Долгоруких. Ерунда!
Пусть не случится этого романа,
ведь Провиденье шутит иногда.

А. Меньшиков поцарствовал на славу.
Потом Березов. Ссылка. Холода...
На Долгоруких мыслится управа.
За полночь - радость. Поутру - беда.

Как аллеманд сменяется мазуркой,
так Долгоруких сменит ход времен.
Погибнет Петр. Он жил игрою в жмурки
со страхом жизни, презирая трон.

Я отвлеклась. Давно бледнеют лица.
Метель... Едва пылают фонари...
На днях мы с мужем едем заграницу.
Я лишь его люблю как на пари.
                ----
                11 сентября, 12 г.

СНОСКИ:
* Куртаг - приемный день во дворце.
* Аллеманд - старинный бальный танец,
  отличается спокойно-умеренными
  движениями серьезного характера.
* Посол - герцог де Лириа, отправлял
  свои донесения архиепископу Амиде.
* Гордячка - княжна Екатерина Долгорукая,
  ( 18 лет ) была помолвлена с юным царем
  Петром, умершим за день до венчания,
  в ночь на 19-ое января, 1730 г.
* Фонтаж - украшение дамской прически
  из разноцветных шелковых лент.
* Петр - царь Петр Второй, внук Петра
  Первого, предпочитал Москву холодному
  Петербургу, был отравлен  в возрасте
  14 лет, январь, 1730 г.
* Филипп Y - король Испании.
 
            


Рецензии
Уважаемая Надя! Французкий город, Вами упомянутый. называется Валансьен.
Что до слова "флер"- посмотрите в словаре.
,

Филипп Шидловски   28.09.2012 19:44     Заявить о нарушении
Ув. Филипп!
Огромное спасибо за внимательное чтение.
К сожалению, иногда допускаешь опечатки. Я помню, одно стихо читала раз двести и на 201-ый (шутка)
обратила внимание на то, что в каком-то предложении
не проставлена необходимая запятая.
Еще раз благодарю вас за помощь.
Что касается флера, иначе - это вуаль. Слово флер употреблено намеренно.
С ув.
Н.В.
Творческих успехов!
Обязательно загляну на вашу страничку.

Надежда Воробьева   28.09.2012 21:12   Заявить о нарушении
Спасибо, Надя.

Филипп Шидловски   28.09.2012 21:22   Заявить о нарушении
Скажите, пожалуйста, Филипп, как вы считаете, какое
слово звучит лучше в предложение:
Влюбленность - бред. Она приходит даром.
За ней - желанья лебединый ( или нестерпимый ) крик?
Меня это мучает недели две. Я никак не могу определиться. Мне кажется, что нестерпимый - более прозаичное, менее романтичное прилагательное. Поэтому я пока оставила лебединый, чтобы подчеркнуть
более высокий смысл желания. Наверное, все же лучше лебединый.

Надежда Воробьева   28.09.2012 21:43   Заявить о нарушении
Уважаемая Надя! Насколько мне известно выражения: "лебединый крик",
"лебединая песня" синонимичны выражениям: "предсмертный крик", "предсмертная песня". Рад встрече, удачи Вам, Филипп.

Филипп Шидловски   29.09.2012 13:04   Заявить о нарушении
Ув Филипп!
Ваша точка зрения охладила меня. Лучше не рисковать.
По этой причине я исправила на нестерпимый. Возможно, позднее мне удастся найти более подходящее слово.
С искренней признательностью
Надя

Надежда Воробьева   03.10.2012 22:20   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.