Лесов осенних факелы пылают... М. Метелецкая
Лесов осенних факелы пылают,
Растаял журавлей косяк в ночи.
Дождь-надоеда за окном рыдает,
А я лежу тихонько на печи,
На кожушке, тепло – сердечко радо,
Окуталась бабусиным рядном…
О лучшем и мечтать уже не надо,
Сюда душой стремилась я давно.
Давно хотелось в деревенской хате
Впитать слова осенних словарей,
И, глядя на вихренье туч лохматых,
Благословить к отлёту журавлей...
Полузгать белых семечек из тыквы,
И на скамье лущить фасоль хотелось...
От сказочных зеркал уже отвыкнув,
Взглянуть - и, Боже мой! – помолодела!
Оригинал
Горять лісів осінніх смолоскипи
Горять лісів осінніх смолоскипи,
І пролітають журавлів ключі,
Набридлий дощик сиротливо хлипа,
А я лежу тихенько на печі...
Кожух тепленький встелено насподі,
А зверху ще бабусене рядно...
Ну що ж, на краще й сподіватись годі -
Цей відпочинок визрівав давно...
Давно кортіло у селянській хаті
Під дощик назбирать осінніх слів
І, дивлячись на хмари пелехаті,
Благословить у вирій журавлів...
Полузати насіння гарбузове,
Полущити квасолю на ослоні
І, у люстерко втупившись казкове,
Не помічати, що біліють скроні...
Свидетельство о публикации №112091402775
Растаял журавлей косяк в ночи.(!!!)
Дождь-надоеда за окном рыдает,(!!!!!)
А я лежу тихонько на печи,
На кожушке тЕпло – сердечко радо,(замени "ё" на "е", Валечка...)
Укуталась бабусиным рядном…(думаю, Укуталась - вернее...)
О лучшем и мечтать уже не надо,
Сюда душой стремилась я давно.(!!!!!)
Давно хотелось в деревенской хате
Впитать слова осенних словарей,(!!!!!!)
И, глядя на вихренье(!!!) туч лохматых,
Благословить к отлёту журавлей...(!!!)
Полузгать белых семечек из тыквы,(!!!!)
Фасоль полущить на скамейке серой.(на ударный бы закончить строку...)
От сказочных зеркал уже отвыкнув,(!!!)
Взглянуть, и – Боже мой! – помолодела!(А мне нравится Концовка!!!)
Предлагаю вариант:
Полузгать белых семечек из тыквы,
Фасоль полущить на скамье самой...
От сказочных зеркал уже отвыкнув,
Взглянуть: - Помолодела, Боже мой!
СПАСИБО, Валюша!
Понравился Перевод:)
(я тоже перевела, наконец: всё некогда было... грибы, понимаешь...:)
Светлана Груздева 15.09.2012 01:26 Заявить о нарушении
А в последнем четверостишии в оригинале ритм тоже сменился, потому и я вслед за автором его поменяла.
Окутать и укутать несколько различаются. Окутаться - накрыться сверху, а укутаться - это почти завернуться в то самое рядно. Это я так воспринимаю эти слова. "Окутай меня" - просила маму. Т.е. накрой чем-нибудь. Хотя у Ожегова оба слова трактуются одинаково.
Ещё раз благодарю, Свет! Мне нравится, когда ты так подробно разбираешь перевод!
Валентина Агапова 15.09.2012 12:09 Заявить о нарушении
М.б., и не со всем согласилась... но это не так важно!:)
И ты внимательно к моему подошла:)
сиб:)
я
Светлана Груздева 15.09.2012 12:38 Заявить о нарушении