Голубиные очи

Есть  цветов  имена,  как  души  откровенье,
То – разбитое  сердце,  а  то  василёк,
То – анютины  глазки  с  девичьим  сомненьем
Смотрят  чисто-  пречисто  на  чей-то  порог.

Отчего  по-татарски  зовут  незабудки
« Голубиные  очи»?   Наверно,  и  впрямь,
Два  народа – два  сердца  прислушались  чутко
К  этим  еле  приметным,  заветным  цветам.

И  увидел  один  в  переливах  цветенья
Птичий  взгляд  и  полёт  над  весёлой  землёй,
А  другой  и  в  разлуке  искал,  как  спасенья,
Средь  болотной  травы  лепесток  голубой. 

И  названия  оба  похожи  на  песни,
То  не  холод  латыни,  а  судьбы  цветка,
В  том  прозренье  великом  поэтов  безвестных
Остаётся  живою  душа  языка.

И  названий  народных  не  вырвать  из  сердца,
Вот  и  снова  к  родимому  дому  ведёт
По  завещанной  памяти,  тропкою  детства
Голубиных  очей  обречённый  полёт.

Голубиные  очи,  я  вас  не  забуду!
Вам  не  скоро  в  душе  у  меня  отцветать.
Незабудки  мои,  незабвенное  чудо!
Через  вас  я  учусь  языки  понимать.

Пусть  цветут  сквозь  века  эти  дивные  очи,
Незабвенною  в  мире  пребудь,  красота!
Пусть  в  сердцах  наших  вечно  та  бездна  клокочет –
Языков  глубина  и  души  высота!


Рецензии